Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
- - - - -

Гарри Поттер и Тайная комната / Harry Potter and the Chamber of Secrets


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
55 ответов в теме

Опрос: Гарри Поттер и Тайная комната / Harry Potter and the Chamber of Secrets (88 пользователей проголосовали)

Оценка фильма

  1. Кино (4 голосов [100.00%])

    Процент голосов: 100.00%

  2. Стерильно (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Говно (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Kalmar

Kalmar

    1

  • Прохожий
  • 17 Сообщений:

Опубликовано 30 Сентябрь 2009 - 21:11

Недавно пересмотрено с огромнейшим удовольствием. После шестого вдруг такая ностальгия пробила.

#22 Извр

Извр

    30

  • Посетитель
  • 9 657 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 12:44

Пересматривала на днях по КиноХиту. Заметила , что дубляж был какой-то странноватый , некоторые магические термины переведены были не терминами из книг Росмена. Но вопрос в другом. Когда Рон получил письмо-кричалку от матери , Невилл сказал: "Надо открыть самому , а то когда-то я не открыл такое от предков и потом было такооое". Но мы то знаем , что родители Невилла к тому времени уже давно отдыхали в психушке. Может знает кто , как там в по английски эта фраза звучит ?

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.

Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.

Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#23 Хизентли

Хизентли

    9

  • Посетитель
  • 592 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 13:04

Пересматривала на днях по КиноХиту. Заметила , что дубляж был какой-то странноватый , некоторые магические термины переведены были не терминами из книг Росмена. Но вопрос в другом. Когда Рон получил письмо-кричалку от матери , Невилл сказал: "Надо открыть самому , а то когда-то я не открыл такое от предков и потом было такооое". Но мы то знаем , что родители Невилла к тому времени уже давно отдыхали в психушке. Может знает кто , как там в по английски эта фраза звучит ?

Если не открыть - она взорвется smile.gif
Письмо Невилл, очевидно, от бабушки получил.
- Все-таки, пожалуй, это победа! - сказал Бильбо, ощупывая ноющую голову. - И унылая, однако, это вещь.
© JRRT

#24 Извр

Извр

    30

  • Посетитель
  • 9 657 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 13:17

Хизентли <{POST_SNAPBACK}>
Если не открыть - она взорвется smile.gif
Письмо Невилл, очевидно, от бабушки получил.

Это я всё знаю. smile.gif

Меня интересует , как именно Невилл сказал в оригинале фильма "от бабушки" или "от родителей". У меня-то нет ДВД с оригинальной дорожкой.

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.

Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.

Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#25 Tайлер

Tайлер

    20

  • Посетитель
  • 2 718 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 13:49

Извр, он сказал "i ignored one from my gran once". То есть, от бабушки.

куницына меньше трех


#26 Хизентли

Хизентли

    9

  • Посетитель
  • 592 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 14:36

Тайлер <{POST_SNAPBACK}>
"i ignored one from my gran once". То есть, от бабушки.

"От бабки", точнее laugh.gif
- Все-таки, пожалуй, это победа! - сказал Бильбо, ощупывая ноющую голову. - И унылая, однако, это вещь.
© JRRT

#27 Извр

Извр

    30

  • Посетитель
  • 9 657 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 15:20

Ага , спасибо. Значит именно косяк перевода.

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.

Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.

Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#28 Perpetua

Perpetua

    14

  • Посетитель
  • 1 141 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 15:47

Кстати, только в дублированной "Тайной комнате" Волдеморт, во всех остальных дубляжах его Воландемортом кличут. Я только не помню, как они выкрутились с анаграммой.
The Joker: A little fight in you. I like that.
Batman: Then you're going to love me.


Лень простого русского человека это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков. Ф.Э. Дзержинский

#29 Извр

Извр

    30

  • Посетитель
  • 9 657 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2010 - 15:53

Я только не помню, как они выкрутились с анаграммой.


С анаграммой никак не выкручивались - её не переводили субтитрами , как в другом варианте дубляжа этой серии.

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.

Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.

Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#30 Mr. Hide

Mr. Hide

    10

  • Посетитель
  • 610 Сообщений:

Опубликовано 12 Январь 2010 - 12:29

Я только не помню, как они выкрутились с анаграммой.


С анаграммой никак не выкручивались - её не переводили субтитрами , как в другом варианте дубляжа этой серии.


Хмммм....
В кинотеатре точно была анаграмма из русских букв, вместо английских, никаких субтитров. Так же как и названия фильмов были все по-русски написаны.
No one knows what it's like
to be the bad man, to be the sad man behind blue eyes

МГМ - меганфоксие головного мозга - болезнь неизлечимая, %username%.

#31 Извр

Извр

    30

  • Посетитель
  • 9 657 Сообщений:

Опубликовано 13 Январь 2010 - 11:46

Хмммм....
В кинотеатре точно была анаграмма из русских букв, вместо английских, никаких субтитров. Так же как и названия фильмов были все по-русски написаны.

Я ж говорю, странная какая-то копия (причём одна из официальных , ибо НТВ+ пиратки не гоняет).
До этого по телеку всегда попадался вариант , где Волдеморт был Волан-де-Морт и соотв. анаграмма переводилась титрами.

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.

Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.

Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#32 Tайлер

Tайлер

    20

  • Посетитель
  • 2 718 Сообщений:

Опубликовано 13 Январь 2010 - 15:42

Я почему-то прекрасно помню, что в кинотеатре, в моменте с анаграммой, имя Волан-де-Морт (не Волдеморт, 100%) трансформировалось в Том Нарволо (или МарволА, хз) Реддл. Версии с локализированной анаграммой и названием фильма на двд не выходило, только на вхс. Вхс-ка та у меня осталась, только где бы ее воспроизвести...

куницына меньше трех


#33 Perpetua

Perpetua

    14

  • Посетитель
  • 1 141 Сообщений:

Опубликовано 13 Январь 2010 - 16:16

Нарволо там было. Нарволо же и осталось в сабах на диске, но в озвучке 100% Волдеморт.
The Joker: A little fight in you. I like that.
Batman: Then you're going to love me.


Лень простого русского человека это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков. Ф.Э. Дзержинский

#34 musegik

musegik
  • Прохожий
  • 2 Сообщений:

Опубликовано 09 Февраль 2010 - 17:45

Кстати, в этой часте самые "информационные" вырезанные сцены (например сцена в магазине "Горбин и Бэрк" с Малфоями). И, наверное, это единственный фильм, который любопытно посмотреть на выходящих сейчас "полных" двд и блюреях (т.к. в последних фильмах доп. сцены очень бедненькие).

#35 Yauzza

Yauzza

    10

  • Посетитель
  • 623 Сообщений:

Опубликовано 01 Май 2011 - 19:21

вы не поверите...
смотрю щас такая ГП... и слышу:"Я позвонил в Хогвартс, мне сказали, что Директор здесь"
Это Люциус Малфой, когда за Хагридом пришел...
Я такая: стоп-стоп... померещилось, кажись.
перемотала... и в действительности он там че-та позвонил типа...
ну жееесть. что за дураки переводили.
ну вроде всё)

#36 Chandler Bing

Chandler Bing

    15

  • Посетитель
  • 1 217 Сообщений:

Опубликовано 01 Май 2011 - 20:31

А как в оригинале-то?

Оффтоп:
Кстати, звонить реально удобней, чем посылать эти смски совами. Маги в этом плане что-то сплоховали.


#37 (Гость) Snapdragon *

(Гость) Snapdragon *
  • Гость

Опубликовано 01 Май 2011 - 20:53

Оффтоп:
ну они телепортироваться умеют, а это имхо покруче 3G связи и бесплатного вайфая


#38 Yauzza

Yauzza

    10

  • Посетитель
  • 623 Сообщений:

Опубликовано 01 Май 2011 - 23:40

Оффтоп:
Snapdragon, не телепортироваться, а трансгрессировать.
называй вещи своими именами...


кстати, а во второй части еще можно было трансгрессировать?
ну в плане... там же потом уже наложили заклинание для того, чтоб пожиратели не проникли... или так всегда и было? как бы защита.

#39 (Гость) Snapdragon *

(Гость) Snapdragon *
  • Гость

Опубликовано 01 Май 2011 - 23:43

ну трансгрессия это термин из стругацких, а в оригинале не помню что было, но точно не teleportation)
Читай историю Хогварца, на территории школы трангрессировать нельзя.

#40 Yauzza

Yauzza

    10

  • Посетитель
  • 623 Сообщений:

Опубликовано 01 Май 2011 - 23:44

аппарирование. да. знаю =Ъ

но ведь как-то на территории Хогвартса сдают экзамен по трансгрессии... Следовательно. что ли с определенных мест снимают запрет?

Изменено: Yauzza, 01 Май 2011 - 23:47



1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru