Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
- - - - -

Трудности перевода


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
145 ответов в теме

Опрос: Как Вы оцениваете русскоязычные адаптации серии? (112 пользователей проголосовали)

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 30 Август 2007 - 15:53

Да, кстати, давно не даёт покоя вопрос: а почему именно Снегг? О_о

Оффтоп:
Извр, а я уж было собиралась тебя и твою выдержку восхвалять :)
А бабушка да, прогрессивная :) К слову, поклонница Поттера :)
Она мне этот стишок читала в периоды моего душевного упадка. Говорит, это из неизданного Маяковского.
А так вообще она Высоцкого и Есенина любит :)

Изменено: Johnny, 30 Август 2007 - 15:53

Здесь может быть ваша реклама ;)

#22 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 30 Август 2007 - 16:24

Может оттого , что первому переводчику персонаж показался холодным как снег. :)
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#23 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 30 Август 2007 - 17:41

Кстати об украинском переводе. Он мне не показался чересчур ужасным. Самое главное было - адаптироваться , ведь со школы ничего не читала на украинской мове. Особенно колоритно изъяснялся там Хагрид. Натуральный "вуйко з полонини". :lol:
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#24 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 30 Август 2007 - 21:53

Просмотрел сравнительную таблицу - обнаружил у Спивак пару весьма достойных моментов: "Шизоглаз" и "Упивающиеся Смертью".

#25 Zeromancer

Zeromancer

    14

  • Посетитель
  • 1 019 Сообщений:

Опубликовано 30 Август 2007 - 23:22

Последние, кстати, прижились - в русском фандоме их чаще всего именно УПСами называют.

Every nightmare just discloses
It's your blood that's red like roses,

And no matter what I do,
Nothing ever takes the place of you.


#26 Швондер

Швондер

    16

  • Посетитель
  • 1 512 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 01:17

Читал первые шесть книг в перевод е РОСМЭНа, а седьмую читал в народном переводе. Может поэтому впечатление слегка смазанное осталось.
Жду официальное издание.
Качество вперевода вполне устраивает.

P.S. Злодеус Злей :wacko:

Изменено: Швондер, 31 Август 2007 - 01:18

НЕЙТИРИ: «Теперь я с тобой, Джейк. Отныне мы обручены...»
ДЖЕЙК: «Мы что?..»
НЕЙТИРИ: «Да. У нас это происходит так» (невинно) «Ой. Я забыла рассказать?»

(сцена из сценария)


#27 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 09:55

Просмотрел сравнительную таблицу - обнаружил у Спивак пару весьма достойных моментов: "Шизоглаз" и "Упивающиеся Смертью".


Слово "пожиратели" у меня вызывает странные ассоциации... Воспринимаю его как-то... слишком прямолинейно, что ли.

Швондер
Не, нифига, Миллисент Бычешейдер и Меланхольная Миртл круче :wacko:

Просматривала таблицу... что они хотели этим сказать?
Bighead Boy (оригинал) - Заблучший ученик (Спивак) - Главный дефект (народный) - Серьезная шишка (Росмэн)
Это, я так понимаю, об издевательстве близнецов над новым значком их старшего братца. Только смысл с каждым разом меняется.
И ещё, за что "народники" день Порохового Заговора обозвали Ивановым днём? :blink:
Здесь может быть ваша реклама ;)

#28 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 15:19

И ещё, за что "народники" день Порохового Заговора обозвали Ивановым днём? :blink:


Оффтоп:
Главное, что в дубляже "Вендетты" они не участовали. :D


#29 Serg88

Serg88

    1

  • Посетитель
  • 38 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 16:11

Читал первые 6 книг в переводе "Росмэн". Бесят ляпы вроде: СНЕГГ, ДОЛГОПУПС, КОГТЕВРАН, ПУФФЕНДУЙ. От книги к книге меняются переводчики, отсюда еще больше неточностей (и фильм ы тоже от этого страдают)! А сам текст мне пришелся по душе, довольно-таки грамотно! А за неимением оригинала (даже если бы был, наверное, пока отказался бы, мой английский на 4-), и вовсе отлично. Еще, обложка для книги плохая: брал книги в библиотеке, так почти все уже изорваны. Даже не так давно вышедшая Принц-полукровка (хотя, может, люди такие читали). Вообщем, штамповка!

#30 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 16:18

Нормальная у Росмэна обложка. Главное иметь свои книги и никому не давать их читать. :rolleyes: Только картинки на обложке хреновые. Вот у украинского издания обложки более красочные.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#31 Tariq

Tariq

    16

  • Посетитель
  • 1 555 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 17:08

Извр, ага, чётвёртую даже Ро оценила ( прочитал где-то, но вроде правда )

#32 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 31 Август 2007 - 17:18

Оффтоп:

Только картинки на обложке хреновые. Вот у украинского издания обложки более красочные.


Мне больше всего "взрослая"" серия от "Блумсберри" нравится - лаконично и стильно.


#33 Névoa

Névoa

    2

  • Посетитель
  • 66 Сообщений:

Опубликовано 01 Сентябрь 2007 - 10:39

Первые 4 книги прочла в переводе Спивак, когда захотела перечитать, мне попались Росмэновские. Открыла, увидела перл из перлов "Волан-де-морт" и закрыла. Даже Спивак до такого додуматься не смогла :) Очень тяжело читать, какой-то корявый язык. У PA и то перевод лучше (по крайней мере, в отредактированных главах), чем "официальный".

#34 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 03 Сентябрь 2007 - 21:42

И ещё, за что "народники" день Порохового Заговора обозвали Ивановым днём? :blink:


Оффтоп:
Главное, что в дубляже "Вендетты" они не участовали. :D


Если бы это случилось - я бы их нашла и истребила. По одному.
:)

Да, о птичках. Кто-нибудь ещё заметил, насколько паршиво сделана обложка русскоязычного издания и какая в нём плохая бумага? В частности, золотистая надпись "Гарри Поттер" на обложке в течение нескольких месяцев здорово облазит. А я ведь свои книги никому не отдавала. Брала с полки - читала - ставила на полку. Извр права насчёт украинского издания - оно более качественно оформлено. Да и рисунок там забавнее... Помню, на обложке третьей книги меня очень рассмешило изображение Снейпа в обмороке :)
Здесь может быть ваша реклама ;)

#35 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 03 Сентябрь 2007 - 21:55

Помню, на обложке третьей книги меня очень рассмешило изображение Снейпа в обмороке :)

:lol: Я хочу это видеть! А то знаю как выглядит украинская обложка только к ОФ. Надо будет поискать на лотках.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#36 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 03 Сентябрь 2007 - 22:22

Извр, поищи :) Или в библиотеке. Хотела показать, да в сети обложка везде только лицевой стороной. А вообще у этого издательства обложки действительно лучшие. Они даже красочнее, чем у детского издания "Блумсберри", а обложка "Схоластик", которую взял "Росмэн", с каждым разом все скучнее.
А украинские переводчики перевели название как "Гаррі Поттер і смертельні талісмани" :). Релиз в октябре.
Здесь может быть ваша реклама ;)

#37 Санчо

Санчо

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 03 Сентябрь 2007 - 22:23

Перевод 7 книги от РА уже идет полным ходом.Скоро должен выйти окончательный вариант перевода-жду не дождусь.
Не задавай глупый вопрос,если не хочешь услышать глупый ответ.

...Слышишь Forca Barca?
Нас всех лишь один
Флаг единый сплотит
Сине-гранатовый народ... (FCB)

#38 татата

татата

    2

  • Посетитель
  • 67 Сообщений:

Опубликовано 04 Сентябрь 2007 - 09:10

Перевод 7 книги от РА уже идет полным ходом.Скоро должен выйти окончательный вариант перевода-жду не дождусь.


Лучше не ждите ) Хорошего там все равно ничего не будет. Я не говорю о корявом языке, который не выправить, но в любой главе с пометкой "3" (т.е уже проверенной "корректором" и "редактором") содержится огромное количество смысловых ошибок, ошибок именно перевода. Некоторые относятся к второстепенным моментам, некоторые более серьезны. Причем финальная правка, насколько я понимаю, будет включать в себя уже только унификацию терминов в разных главах, так что качественного продукта не получится в любом случае. Справедливости ради надо признать, что уровень перевода отдельных глав разный: т.е. в команду входят более и менее способные переводчики, но даже самые удачные главы ниже всякой критики.

Обидно, что официальные перводы дискредитировали себя настолько, что Интернет-публика обращается к таким внебрачным детям промпта.

#39 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 04 Сентябрь 2007 - 10:13

Обидно, что официальные перводы дискредитировали себя настолько, что Интернет-публика обращается к таким внебрачным детям промпта.

Думаю дело в другом. Просто официальные переводы выходят через несколько месяцев после выхода английского оригинала , а поклонники ГП , большей часть , нетерпеливы - вот и читают народный перевод.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#40 Санчо

Санчо

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 04 Сентябрь 2007 - 12:16

Перевод 7 книги от РА уже идет полным ходом.Скоро должен выйти окончательный вариант перевода-жду не дождусь.


Лучше не ждите ) Хорошего там все равно ничего не будет. Я не говорю о корявом языке, который не выправить, но в любой главе с пометкой "3" (т.е уже проверенной "корректором" и "редактором") содержится огромное количество смысловых ошибок, ошибок именно перевода. Некоторые относятся к второстепенным моментам, некоторые более серьезны. Причем финальная правка, насколько я понимаю, будет включать в себя уже только унификацию терминов в разных главах, так что качественного продукта не получится в любом случае. Справедливости ради надо признать, что уровень перевода отдельных глав разный: т.е. в команду входят более и менее способные переводчики, но даже самые удачные главы ниже всякой критики.

Обидно, что официальные перводы дискредитировали себя настолько, что Интернет-публика обращается к таким внебрачным детям промпта.


Мда...а я надеялся...Все таки подожду выхода окончательного варианта.Если хрень,то придется ждать Росменовский.
Не задавай глупый вопрос,если не хочешь услышать глупый ответ.

...Слышишь Forca Barca?
Нас всех лишь один
Флаг единый сплотит
Сине-гранатовый народ... (FCB)


1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru