Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
- - - - -

Трудности перевода


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
145 ответов в теме

Опрос: Как Вы оцениваете русскоязычные адаптации серии? (112 пользователей проголосовали)

Голосовать Гости не могут голосовать

#61 erkur

erkur

    14

  • Посетитель
  • 1 181 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 14:21

Теперь давайте разберемся с "molelike specks"
"Глаза, похожие на родинки" это странно, согласен, но какой вариант перевода этого предложения был бы более удачным?



К примеру, есть устоявшееся выражение в русском языке - "глаза-бусинки". Можно так.
А можно ничего не придумывать и все-таки перевести that reduced his eyes, но ихмо как-то не по русски получится. У нас так не говорят.


А там еще дается перевод "крот". "Глаза маленькие, как у крота" - вполне приемлемое сравнение.



И вправду, "бусинки" и "как у крота" звучат лучше.

Изменено: erkur, 11 Сентябрь 2007 - 14:25

Все люди которых я знаю очень перспективные. Просто радужность этих перспектив разная.

#62 Tikonderoga

Tikonderoga

    1

  • Посетитель
  • 30 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 17:13

Сломала голову, пока пыталась догадаться, что имели в виду Литвинова и сотоварищи, переведя "Beauxbatons Academy of Magic" как "Шармбатон". "Обаятельные булки", штоле? :)

А как следовало перевести Beauxbatons?


Beauxbatons с французского переводится дословно как "красивая/прекрасная палочка", очевидно - волшебная.
Переводчики укоротили "красивый" до "шарм-", а "батон", т.е. "палочку", оставили без изменений. Не самый плохой вариант, на самом деле.

#63 erkur

erkur

    14

  • Посетитель
  • 1 181 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 18:40

Сломала голову, пока пыталась догадаться, что имели в виду Литвинова и сотоварищи, переведя "Beauxbatons Academy of Magic" как "Шармбатон". "Обаятельные булки", штоле? :)

А как следовало перевести Beauxbatons?


Beauxbatons с французского переводится дословно как "красивая/прекрасная палочка", очевидно - волшебная.
Переводчики укоротили "красивый" до "шарм-", а "батон", т.е. "палочку", оставили без изменений. Не самый плохой вариант, на самом деле.

Дык, мы это уже обсудили (тему-то просматривали?), и не совсем поняли почему именно "батон" не меняется (подумайте какие несвязанные с "прекрасной палочкой" ассоциации вызывает "шармбатон").
Все люди которых я знаю очень перспективные. Просто радужность этих перспектив разная.

#64 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 19:55

Думаешь я глупость сморозила ? Так вот , те звуки , что издаёт белка , весьма часто в литературе , называются "стрекотанием". А ты небось предполагал , что стрекочат только кузнечики и цикады ?


Нет, но "стрекотанием" я бы это не определил. Да, и перевод про "стрекочущую" белку - всю соль каламбура не передает.

#65 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 20:56

Оффтоп:
В этой статье рассказывается о белках-летягах , и упоминается , что они стрекочат. Так что это почти научный термин.



Ну потеряется в процессе перевода с десяток каламбуров . Большой печали не вижу. Не думаю , что это существенно для передачи сюжета.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#66 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 11 Сентябрь 2007 - 21:36

Ну потеряется в процессе перевода с десяток каламбуров . Большой печали не вижу. Не думаю , что это существенно для передачи сюжета.


После Волан-де-морта уже ничего не существенно. :D

#67 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 01:28

Читерабоб, волоокие чёрные глаза были в "Кубке Огня" от "Росмэн" :) Нет, правда!

Меланхольная Миртл действительно круче, в прямом смысле этого слова, потому что в оригинале Moaning Myrthl - сохранена частая у Роулинг парность заглавных в именах и названиях. Плакса Миртл - неинтересно.

Нннет такого слова :) Мне кажется, ближе всего по смыслу было бы "Стонущая (или Ноющая) Миртл". Меланхолия-то тут при чём? Мне вот, например, "Меланхольная Миртл" упорно хочется прочесть как "Малахольная Миртл". И согласитесь, после этого уже невозможно воспринимать персонажа всерьёз.

Оффтоп:
ПыСы. Господа, убедительнейшая к вам просьба: если вовсю окунётесь в обсуждение седьмой книги и внутреннего мира белок в ней, прикрывайте спойлерами, хорошо? :)

Здесь может быть ваша реклама ;)

#68 Читерабоб

Читерабоб

    9

  • Посетитель
  • 502 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 08:31

Оффтоп:
Читерабоб, волоокие чёрные глаза были в "Кубке Огня" от "Росмэн" :) Нет, правда!
Johnny, я в обмороке. давно не читала. два глаза и на каждом - черные очи? брррр редакторы у них мышей не ловят?

Добро всегда побеждает зло. Значит, кто победил, тот и добрый.(с)

#69 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 10:09

Johnny , я и сама ещё не читала 7ую книгу. К счастью для неё есть отдельная тема.

Слово волоокие конечно бред. Но для себя я его объяснила так - глаза как у вола. :lol:


И ещё расскажу почему не впадаю в праведный гнев от имени Волан-де-Морт. Знакомство моё с миром ГП началось именно с второй книги (от Росмэна) , где переводчикам пришлось как-то адаптировать английскую анаграмму . Возможно выкрутились они не лучшим способом , но не стоит забывать , что большинство русскоязычных поклонников ГП не так хорошо знают английский , чтоб читать в оригинале.

А те , кто тут фыркает : мол , как вы можете читать этот маразм от Росмэн ? - просто снобы.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#70 Dave

Dave

    1

  • Посетитель
  • 36 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 10:38

Нннет такого слова :) Мне кажется, ближе всего по смыслу было бы "Стонущая (или Ноющая) Миртл". Меланхолия-то тут при чём? Мне вот, например, "Меланхольная Миртл" упорно хочется прочесть как "Малахольная Миртл". И согласитесь, после этого уже невозможно воспринимать персонажа всерьёз.


А разве Миртл - серьезный прсонаж? 8-O Никогда бы не подумал... :-D
Сюжетообразующий - да, а вот "серьезный"...
И, кстати, чем плохо "малахольная"? :-) В характер персонажа вполне укладывается.
Есть некий тайный смысл
Невыразимый словом
У чтения в сортире...

#71 Alex Norman Onim

Alex Norman Onim

    8

  • Посетитель
  • 404 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 11:07

А те , кто тут фыркает : мол , как вы можете читать этот маразм от Росмэн ? - просто снобы.


Дык, в "Тайной комнате" и, правда, есть реальный маразм - отсебятины где-то на абзац и гном-мазохист.
"Том Ярволо Реддл" в плане анаграммы тогда уж поизящней будет.

Изменено: Alex Norman Onim, 12 Сентябрь 2007 - 11:09


#72 Johnny

Johnny

    8

  • Посетитель
  • 427 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 14:53

Читерабоб, не знаю насчёт мышей, но перед отправкой "Кубка Огня" в тираж они явно на чём-то сидели. Помните разные варианты имён персонажей? Тут выше кто-то упоминал.

Извр, откладываем удовольствие, ага? :)

Я с книгами Роулинг знакомилась, начиная с "Философского камня" от того же "Росмена", ибо инета у меня тогда ещё не было. Начала задумываться, что с именами, когда прокручивала титры первого фильма. Конкретно на "Росмэн" зла не держу. Меня бесит отношение современных переводчиков к своей работе. Это ведь не только литературы касается. Сколько сможете припомнить хороших локализаций фильмов за этот год?

Бессердечный Вы человек, Dave! Девочка в сортир пошла поплакать над своими несчастьями, а её убили за просто так. Чего тут смешного? :))
Здесь, понимаете ли, драма, а Вы: "несерьёзный персонаж"!... :)))
А "малахольная" у нас скорее Луна Лавгуд ;)
Здесь может быть ваша реклама ;)

#73 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 16:33

"Том Ярволо Реддл" в плане анаграммы тогда уж поизящней будет.

Ярволо - вырвало. Нехорошие у меня ассоциации с этим словом.

Извр, откладываем удовольствие, ага? :)

Ну ведь это последняя книга , и портить себе удовольствие недопереводом из инета - ни за что !))
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#74 Dave

Dave

    1

  • Посетитель
  • 36 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 16:39

Бессердечный Вы человек, Dave!


Так отож :-D
В свободное от издевательств над переводами время крыс в подвале того...
Мучаю. :-D

Девочка в сортир пошла поплакать над своими несчастьями, а её убили за просто так.
Здесь, понимаете ли, драма, а Вы: "несерьёзный персонаж"!... :)))


Ага, драма.
Точно.
Даже трагедь.
Сортирная :-D
Есть некий тайный смысл
Невыразимый словом
У чтения в сортире...

#75 Perpetua

Perpetua

    14

  • Посетитель
  • 1 154 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 16:47

И ещё расскажу почему не впадаю в праведный гнев от имени Волан-де-Морт. Знакомство моё с миром ГП началось именно с второй книги (от Росмэна) , где переводчикам пришлось как-то адаптировать английскую анаграмму . Возможно выкрутились они не лучшим способом , но не стоит забывать , что большинство русскоязычных поклонников ГП не так хорошо знают английский , чтоб читать в оригинале.

А те , кто тут фыркает : мол , как вы можете читать этот маразм от Росмэн ? - просто снобы.


А как они выкрутились? Мне после гнома-мазохиста поплохело и я не дочитала :(
The Joker: A little fight in you. I like that.
Batman: Then you're going to love me.


Лень простого русского человека это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков. Ф.Э. Дзержинский

#76 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 16:56

А как они выкрутились? Мне после гнома-мазохиста поплохело и я не дочитала :(

Ну собственно Волан-де-Мортом и выкрутились.
Жду новых предолжений адаптации I am Lord Voldemort - Tom Marvolo Riddle на русский.
Ярволо не предлагать. :)


А мне смешно было читать про отмороженных гномов - любителей полетать.

Изменено: Извр, 12 Сентябрь 2007 - 16:57

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#77 Perpetua

Perpetua

    14

  • Посетитель
  • 1 154 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 17:00

Я торчу от "вспухшей вмятины" :) Однако как из "Том Марволо Реддл" сделали "Волан-де-Морта"? Моих способностей к объяснению не хватает, увы. Кстати, про КО от "Росмена": там один раз встречается именно Волдеморт:)
The Joker: A little fight in you. I like that.
Batman: Then you're going to love me.


Лень простого русского человека это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков. Ф.Э. Дзержинский

#78 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 17:02

Я торчу от "вспухшей вмятины" :)

Однако как из "Том Марволо Реддл" сделали "Волан-де-Морта"? Моих способностей к объяснению не хватает, увы.
Кстати, про КО от "Росмена": там один раз встречается именно Волдеморт:)

Марволо стал Нарволо.

А вспухшая вмятина это в каком моменте ?

Изменено: Извр, 12 Сентябрь 2007 - 17:05

Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand

#79 Perpetua

Perpetua

    14

  • Посетитель
  • 1 154 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 17:07

С Дракучей ивой.

Марволо стал Нарволо.

А было там что-то про "аз есьм"?
The Joker: A little fight in you. I like that.
Batman: Then you're going to love me.


Лень простого русского человека это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков. Ф.Э. Дзержинский

#80 Извр

Извр

    31

  • Посетитель
  • 10 115 Сообщений:

Опубликовано 12 Сентябрь 2007 - 17:12

Марволо стал Нарволо.

А было там что-то про "аз есьм"?

Нет.
Поэтому я даже считаю , что русскоязычная анаграмма более верная - из букв одного имени составляется другое имя.
А "я Лорд Волдеморт" звучит по детски. Ясное дело , что он Волдеморт , а не кто-то другой.
Не нужно недооценивать Тёмную сторону Силы. Vanity, definitely my favorite sin. Религиозные взгляды: катоЛОКИзм.
Давайте поприветствуем её - представительницу украинской нации.
Похлопайте Вике, дурачьё, апологету мастурбации. (с) Николаич
I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand


0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru