Вчера начала "Дары смерти" от Росмэн и вот что скажу. Все предыдущие книги читала в переводе Спивак и очень к нему привыкла
. Правда, я заменила Думбльдоров на Дамблдоров, Огридов на Хагридов и проч., но в общем я вполне довольна Спивак. Когда при переводе фильмов я слышу и вижу ошибки, меня это жутко бесит, а в случае с книгами Роулинг - почему-то нет
. Сравнивать с английским вариантом у меня нет времени, так что о неточностях я просто не знаю, а в остальном - очень приятный перевод.
В росмэновском варианте, когда его читаю, как-то очень явно ощущается отсутствие души, которую хорошие перевочики вкладывают в свою работу (во всяком случае, у меня такие ощущения). Прежде чем его распечатывать, полтора часа потратила на то, чтобы заменить имена собственные на привычные мне (ну не нравится мне Букля
, сразу представляю себе ветхую старушку в пыльном парике с буклями!), оставила только Северуса Снегга
.
Короче, я обеими руками за Спивак! Интересно, она переведет седьмую книгу? Что слышно насчет этого?
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people. (V for vendetta)
Well certainly there are those more responsible than others, and they will be held accountable, but again truth be told, if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror. (V for vendetta)