как много значений и интерпретаций получается
мне в результате гуглежа нашлись такие ссылки:
https://www.macmilla...urt-locker.html
https://www.urbandic...erm=hurt locker
According to the writer-producer Mark Boal “hurt locker” is a military slang that means “a bad and painful place.” He said during an interview that “EOD soldiers use it as a form of poetic understatement: If an improvised explosive device, or IED, goes off while you're trying to disarm it, the ‘hurt locker’ is likely to mean a white box draped in a flag and shipped home with full military honors.”
так урбан-диктонари говорит как раз и про "груз 200", и ещё один вариант “a bad and painful place", т.е. если адаптировать: "котёл". если верно помню, в фильме было что-то подобное, как они попали в окружение, в ловушку
по первой ссылки подтверждают вариант "ощущений во время подрыва" - "pain and severe discomfort, either physical or emotional"
а также говорится, что так могут обозначать и последствия тяжелой травмы или ранения, вроде "отправился в инвалидное кресло"
ещё пишут, что термин не только военный, но и в спорте может использоваться, как метафора "скамейки" больных/недееспособных игроков
[color=rgb(0,0,0);font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;]Или наоборот, сапер в безопасности, закрыт от осколков, волны и боли, а всем вокруг - полная хана[/color]
после просмотра фильма, до гугления в разных источниках, к такому выводу и пришёл: "hurt locker" - "закрывающий, защищающий от вреда"
Изменено: Spidey-Man, 27 Март 2019 - 10:20