Адреналин 2: Высокое напряжение / Crank 2: High Voltage
#41
Опубликовано 16 Апрель 2009 - 17:24
Посмотревшие поймут
#42
Опубликовано 16 Апрель 2009 - 18:02
#43
Опубликовано 16 Апрель 2009 - 22:56
Изменено: al-ib, 16 Апрель 2009 - 22:57
#44
Опубликовано 16 Апрель 2009 - 23:27
Кроме сцены секса(никчемная сцена и баянище).
Баянище - это свою собственную сцену переиграть? В первом фильме то он ее, а тут она очень даже сама.
parhom,
Наверное, стоило не идти на поводу у зрителя, который впечатлился безумием первой части, поднимая градус этого самого безумия до упора, а придумывать что-нибудь принципиально новое.
То есть, ты хочешь сказать, что все задумки первого фильма повторяются во втором? И сцена "годзила против кинг конга"? И мелкие зарисовки вроде 9 секунд спустя..., и полный выпад сознания с ток-шоу, и сцена с рикошетом? Фильм даже визуально очень сильно изменился. Зачем сиквел делать принципиально новым, это же сиквел, елы-палы, в данном случае прямой.
Изменено: Perfect Enemy, 16 Апрель 2009 - 23:31
Shut the fuck up, Donny.
#45
Опубликовано 16 Апрель 2009 - 23:31
al-ib,
Кроме сцены секса(никчемная сцена и баянище).
Баянище - это свою собственную сцену переиграть? В первом фильме то он ее, а тут она очень даже сама.
Ну потому я и написал повторились(неважно кто доминировал-секс есть секс). Ага а в 3части к ним присоедениться конь и будет их обоих(а то во время прыжка Смарт его орган привлек походу).
#46
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 01:06
a) Чев - картонный супергерой.С его крутостью и неубиваемостью переборщили очень сильно.Заигрались ребята.
Фильм - стеб. Отвал башки без отвлечения на серьезные мины.
Ну нельзя же всерьез выдвигать претензии к неубиваемости после того, как чувак еще в трейлере выжил после падения с вертолета!
Изменено: Alx, 17 Апрель 2009 - 01:07
#47
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 01:10
Изменено: A. Smith, 17 Апрель 2009 - 02:57
滚鸡巴蛋
#48
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 01:29
Вот она - лучшая реклама фильмаВот только я понять не могу, какой это жанр? Очумелое кино? Или долбанутый экшн?
Завтра тоесть уже сегодня заценю.
НЕЙТИРИ: «Теперь я с тобой, Джейк. Отныне мы обручены...»
ДЖЕЙК: «Мы что?..»
НЕЙТИРИ: «Да. У нас это происходит так» (невинно) «Ой. Я забыла рассказать?»
(сцена из сценария)
#49
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 01:39
#50
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 01:46
И еще очень не понравился дубляж:
Во вторых это неимоверное количество матов, не знаю как другим людям, но по мне так не смешно.(((
По-вашему, в оригинале с матами все лучше, два слова "жопа" за весь фильм? Дубляж тут ни при чем, его еще смягчили для кинотеатров.
Изменено: Alx, 17 Апрель 2009 - 02:00
#51
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 02:35
Изменено: L10N, 17 Апрель 2009 - 02:40
#52
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 09:14
Возможно вы правы, но, повторюсь, озвучка азиатов в дубляже дико раздражала. ну и фразы типа манда, и коза опидаревшая вызывали не смех, неприятные ощущения, но опять же это только у меня так. Так как большинство народу ухахатывались только так.И еще очень не понравился дубляж:
Во вторых это неимоверное количество матов, не знаю как другим людям, но по мне так не смешно.(((
По-вашему, в оригинале с матами все лучше, два слова "жопа" за весь фильм? Дубляж тут ни при чем, его еще смягчили для кинотеатров.
#53
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 11:23
#54
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 11:56
滚鸡巴蛋
#55
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 12:05
#56
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 13:06
Перевод в кинотеатрах итак от Гоблина, просто отцензуренный. В живом переводе без цензуры будут еще два сеанса в Ударнике, сегодня и завтра. Возможно, билеты еще остались. Бронирование не работает, ехать за билетами надо прямо туда.Подскажите, можно ли посмотреть в Москве фильм в гоблинском переводе? И если да, то где?
Изменено: Alx, 17 Апрель 2009 - 13:06
#57
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 20:20
как начало выходных, поход в кино в пятницу, кино оправдало потраченный денежки, вчера пересмотрел первую часть для лучшего восприятия, было смешно, действие не прекращалось, Чев Челиос крут как и в первой части, шутки, экшн и диалоги прикольные, но не больше, проходное кино, Стетхем тянет, док и шоколадка помогают, а вот девушка гг вэтот раз не понравилась, есть пара провисаний,но они не мешают, создатели часто повторяют сами себя, но есть и много нового
понравилась фраза-он похож на мужика из перевозчика
ну и врача из первого фильма
Я делаю особую, уличную магию
В рот мне ноги
Я обоссался оранж содой
Ненененененене
#58
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 20:58
Отлично провёл пятничный вечер, но с трудом соображаю кому из знакомых можно ТАКОЕ кино порекомендовать.
Особенно масла в огонь подлил перевод Гоблина, очень рад что его идеи правильного перевода продвигаются в массы. Массы увы пока не готовы и даже облегченный слегка отцензуренный вариант для кого-то станет культурным шоком. Ничего, потихонечку привыкнут.
7.5/10 добротное Кино, но в историю не войдёт.
ps.
Тема сисек Эми Смарт увы до конца не раскрыта
Не понимаю, она уже ведь снималась ню, что сейчас помешало?
Изменено: ToH, 17 Апрель 2009 - 22:49
#59
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 23:55
При чём вот тут-то Гоблин и косячнул. Я, конечно, в оригинале не смотрел, но даже в переводе говорилось, что Челиос похож на "чайный пакетик". Прибавьте к этому "Перевозчика" и получится вовсе не Джейсон Стетхем, а Роберт Кнеппер, игравший главгада в третьем "Перевозчике", больше известный как "Ти-Бэг" из сериала Prison Break. Вот вам и "чайный пакетик"...понравилась фраза-он похож на мужика из перевозчика
Враньё! В сцене на ипподроме Эми Смарт раскрыла все темы.ps.
Тема сисек Эми Смарт увы до конца не раскрыта
Не понимаю, она уже ведь снималась ню, что сейчас помешало?
"Я скорее не поверю Гуглу, чем Тайлеру." serialmom
#60
Опубликовано 17 Апрель 2009 - 23:57
0 пользователей читают эту тему
0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых