Потенциальные мини "Трудности перевода" с милейшей 1996 г. р. превратили в похотливо-пердёжную ситуацию, сделав из и без того жалкого чела просто како-то ничтожество. В итоге что, нерешительный и жалкий протагонист, подписывающий жалкую книжонку в перекладе на французский, реализует свою сущность с женой через устройство для снов? Просто набор сюжетной ерунды. Сексуально-пердёжная сцена - просто днище. Нафига и к чему эти маньячные сны? Какая бессмыслица.
Прикольная несуразица. Ну это не фильм, а социально-сатирический скетч, в принципе, нормальный и довольно остроумный моментами, - под видом кино.
Ну и оценка. Скетч.