В фильме я тоже не помню, чтобы Торин сказал: "я иду возвращать свой дом", это были слова Бильбо.
Не имеет значения, чьи слова. Есть действующий мотив, которого не было ни повести, ни в твоем Приложении. К слову, для "Туда и обратно" это абсолютно неуместный нарост (если попробовать в текст перевести), потому что "дом" там один - это не просто локальный момент фабулы, а важная часть организации текста.
И, в конце концов, Торин жаждал не золота, ему был нужен Аркенстон - реликвия и символ его дома. Этот символ, дающий ему определенный статус, был для него самым ценным сокровищем. И не из-за цены камушка на рынке.
Ну, тоже ведь фетишизм, Торин и Балин его в общей массе сокровищ упоминают, но конечно, выделяя как самую главную драгоценность :
.
И ты ведь помнишь,
как его Бильбо нашел? Уверен, что для Торина, с его гномьей натурой(!), тут статус превалирует?
[color= #9d6e2c;]Спойлер. Нажмите для прочтения[/color]
А наклонился он из-за Аркенстона, Сердца Горы! Бильбо сразу узнал его из описания Торина, да и не могло быть на всем свете двух таких алмазов, даже в другой такой же несравненной сокровищнице. Это и был тот белый блеск, который притягивал Бильбо наверх. Постепенно пятно превратилось в светящийся белый шар. Сейчас шар мерцал разноцветными искрами, так как свет факела играл на его гранях. Наконец шар очутился прямо перед хоббитом, и у того перехватило дыхание. Величайшее из сокровищ светилось собственным светом, исходящим изнутри, и в то же время, граненное и отшлифованное гномами, выкопавшими его в незапамятные времена, вбирало в себя свет извне и преломляло его десятками тысяч белых сверкающих граней, и это белое свечение переливалось всеми цветами радуги. Рука Бильбо, повинуясь таинственной силе, потянулась к Аркенстону и взяла его. Его коротеньким пальчикам было не сомкнуться вокруг большого и тяжелого камня, но Бильбо ухитрился поднять его и, закрыв глаза, сунул в карман.
"Вот теперь я настоящий вор, – подумал он. – Разумеется, я скажу про него гномам... в свое время. Они ведь говорили, что я могу выбирать свою долю сам. Я бы выбрал Аркенстон, а они пускай забирают все остальное"
Разжую как ребенку. Дракон тихо спит, но из-за его дел и самого его существования начинается поход.
Я тоже по-твоему попробую пожевать: стоит себе Одинокая гора и стоит, но из-за дел в ней и самого ее существования начинается поход. Для поляризации действия, при овеществлении обеих сторон (дракон у тебя именно антагонист), необходимо постоянное напряжение конфликта (ты еще к главному апеллируешь) через активность участников - они должны агрессивно сталкиваться, двигаясь к своим целям (я это уже писал! объясни мне тогда на детском языке, что такое конфликт?), а здесь что есть: дракон ретроспективно захватывает Эребор с сокровищами,
дракон общается с Бильбо и чуть его не сжигает, заваливает потайной вход, Бэрд (гномы в тот момент даже не знают, кто это такой) убивает дракона. Вроде бы все, огнедышащий уже не активен. Смерть для дракона, если его брать в качестве антагониста, - это развязка, конфликт исчерпан, самому Смогу уже все равно, как его сокровища делить будут. Все-таки Ад очень точно все описал.
- А почему нельзя снять такой же фильм?
- Откуда же мне знать, не я его снимал.
Еще раз прочитай, что я на предыдущей странице написал:
Меня как-то заносит в сравнение книги и фильма (хотя тут надо быть очень аккуратным), но про "Хоббита" пора уже понять, что повесть Толкина нужна была только в качестве источника событий и никто "следовать букве" не пытался.
или вот еще мое:
Я понимаю, что Джексон снимал приквел к Властелину колец, а не "Хоббита"
Вроде бы ведь согласен - говоришь, что у повести "
стиль детский и мысли Торина нам не показывают особо", "контекст" не такой, потому надо обязательно стиль и контекст поменять, как бы усложнить психологизируя, ориентируясь на Приложения к Властелину колец. Хотя, по мне, раздутую от голливудской патетики физиономию киношного Торина не покрыть даже Приложениями - но тут я спорить не хочу.
В фильме Торин [color="#FFFFFF"]несколько[/color] другой и лучше говорить о нем.
Здесь конфликт исчерпан? У меня перед глазами превосходная детская книжка - художественное целое
, - почему я обязан смотреть Приложение к Властелину колец, чтобы понять "истинные намерения Торина". Сам ведь сказал, что правильная экранизация - "это не подробное следование тексту дословно", разве ты сейчас не трясешься за подробное следование психологическому портрету Торина, представленному в Приложении? Я не уверен, что это имеет хоть какое-то отношение к "многослойности и подтекстам". Текст "Хоббита, или Туда и обратно" организован и читается совершенно иначе, чем "Властелин колец" с его дополнительными материалами ("Хоббита" даже к Кэрроллу корнями ведут - орел не зря сравнил Бильбо с кроликом). Про Шир ты правильно вспомнил: в повести ведь это нейтральная от приключений территория, здесь авантюристов не любят, в романе же она попадет под сильное влияние событий волшебного мира. По-настоящему "следовать букве" - это, конечно, не пытаться перетащить в экранизацию все детали фиктивного мира, это, скорее, попытка усмотреть в нем структуру и перевести ее из одной материи в другую. Пока я вижу, что в Новой Зеландии сняли фильм: "Туда, или Хоббит и Торин с Компанией". Можно даже так: "Туда, или Торин с Компанией и хоббит".
Может, после выхода "Пустоши Смога" еще поспорим про верность и неверность.
Edited by visitor, 29 December 2012 - 11:35.
"Я живу на интеллектуальных вершинах в безмятежности, в спокойном созерцании божественных совершенств. На дне моего мозга идет какая-то шумная возня, но верхние его пласты ничего не ведают о вещах случайно-бренных".