[font="'times new roman', serif;"]Им звонит КУПЕР!!! [/font]
Им звонил представитель полиции Южной Дакоты.
Опубликовано 17 Июнь 2017 - 16:43
[font="'times new roman', serif;"]Им звонит КУПЕР!!! [/font]
Им звонил представитель полиции Южной Дакоты.
Опубликовано 17 Июнь 2017 - 17:23
Им звонил представитель полиции Южной Дакоты.
Странно, сейчас ещё раз пересмотрел концовку 3-ей серии, там секретарь 2 раза отчетливо говорит Гордону, что звонит Купер
А что скажешь по Даги?
Изменено: Crey, 17 Июнь 2017 - 17:24
Опубликовано 18 Июнь 2017 - 19:10
Секретарь говорит "Это Купер. Купер нашелся". А по телефону Альберт спрашивает звонящего: "это точно он?"
А чего про него еще говорить, я выше уже писал по каждой серии.
Опубликовано 19 Июнь 2017 - 11:58
Секретарь говорит "Это Купер. Купер нашелся". А по телефону Альберт спрашивает звонящего: "это точно он?"
А чего про него еще говорить, я выше уже писал по каждой серии.
Блин, а я ещё хвалил озвучку от ТВ-3...
Почитаю потом твои отзывы, просто я их пока пропустил из-за возможных спойлеров, я пока что на 4-ой серии.
Параллельно слежу за ревьюхами от IGN. Ребята в восторге от 7-ой серии, пока что самая высокая оценка за сезон.
Изменено: Crey, 19 Июнь 2017 - 12:03
Опубликовано 19 Июнь 2017 - 12:46
Секретарь говорит "Это Купер. Купер нашелся". А по телефону Альберт спрашивает звонящего: "это точно он?"
Блин, а я ещё хвалил озвучку от ТВ-3...
Нет, как раз ТВ3 в этот раз сделали действительно годный перевод. Еще и в дубляже, значит, получают серии гораздо раньше премьеры в США (на дубляж обычно много времени уходит). В оригинале было так "On your phone, it's Cooper". То есть "Возьмите телефон, это Купер". Естественно, Альберт в тот момент подумал, что это Купер и звонит, потому постоянно спрашивал "Это он?". Так что тут за ТВ3 косяков нет.
Изменено: Jerry-a-Konel, 19 Июнь 2017 - 12:46
Что за гадость то ты такую тут написал? (с) Noxilar
Я попал с трёх метров в урну пузырём из-под "Столичной" -
Это было бы гламурно, если б не было готично. (с) не помню
Опубликовано 19 Июнь 2017 - 18:53
Нет, как раз ТВ3 в этот раз сделали действительно годный перевод. Еще и в дубляже, значит, получают серии гораздо раньше премьеры в США (на дубляж обычно много времени уходит). В оригинале было так "On your phone, it's Cooper". То есть "Возьмите телефон, это Купер". Естественно, Альберт в тот момент подумал, что это Купер и звонит, потому постоянно спрашивал "Это он?". Так что тут за ТВ3 косяков нет.
Спасибо за пояснение! Да, именно потому, что ТВ3 расщедрилась на дубляж, я и выбрал озвучку от них. Мне нравятся подобранные голоса, особенно голос Купера. Хоть я и не слышал оригинального голоса Кайла из 3-го сезона, мне кажется, что актер, озвучивающий его неплохо вписывается в роль.
[color=#ff0000;]Ep.4[/color]
Классная серия! Очень рад внезапному появлению Наоми Уоттс, так полюбившейся мне со времен "Маллхоланда", а также некоторых других старых героев в новом амплуа. Шикарный диалог между Альбертом и Гордном в самом конце, снятый в холодных тонах с крупными планами лиц героев. Пока что новый сезон воспринимается мною как куда более масштабный продукт, значительно отличающийся по своему стилю от привычного ТП. Это ТП, вложивший в себя всё прекрасное от своего прародителя и отхвативший по кусочку от всех последующих работ Дэвида. Планка задрана куда выше! Не знаю, может быть всему причина длительное отсутствие новых творений Линча? Поэтому сейчас я нахожусь на волне какого-то бешеного фана и получаю удовольствие от просмотра каждой серии, смакуя кадр за кадром. И чем дальше, тем градус моей заинтересованности всё увеличивается и увеличивается...
Изменено: Crey, 19 Июнь 2017 - 19:02
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 00:09
Еще и в дубляже, значит, получают серии гораздо раньше премьеры в США
Получает Амедия, которая и переводит. Срок получения серий никак на качестве перевода не сказывается, тот же перевод "Американских Богов" от них - ужасен, четверть текста вырезано. А, учитывая двусмысленность языка... Навскидку, в переводе ТВ3 вырезали 5-7%.
Конец серии на фоне песни в том же баре. Это теперь новая традиция?
Нет.
Очень хорошая 7 серия. Прояснили, что безголовое тело действительно Майора Бриггса, причем 25-летней давности, и что страницы действительно из дневника Лоры . Док упоминал, что Купер был в реанимации (алле, где Одри?!) , может, он убил Энни ?
Вот еще интересно. В предыдущих сезонах, Рука был скорее отрицательным персонажем, тут же помогает Куперу, как и Майк. Это из-за дисбаланса в ЧВ, который происходил в начале сезона?
Изменено: Grrrey, 20 Июнь 2017 - 00:45
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 18:07
Получает Амедия, которая и переводит. Срок получения серий никак на качестве перевода не сказывается, тот же перевод "Американских Богов" от них - ужасен, четверть текста вырезано. А, учитывая двусмысленность языка... Навскидку, в переводе ТВ3 вырезали 5-7%.
Причем тут "Амедия", если у нее перевод другой? И на мой взгляд, хуже ТВ3. Кроме того, у "Амедии" синхронный перевод, а у ТВ3 дубляж, который за 1-2 дня не сделаешь. Как раз срок получения сказывается на возможности сделать дубляж и у ТВ3 такая возможность есть, значит, серию канал получает как минимум за неделю до премьеры, если не за две.
Изменено: Jerry-a-Konel, 20 Июнь 2017 - 18:10
Что за гадость то ты такую тут написал? (с) Noxilar
Я попал с трёх метров в урну пузырём из-под "Столичной" -
Это было бы гламурно, если б не было готично. (с) не помню
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 18:37
Кроме того, у "Амедии" синхронный перевод, а у ТВ3 дубляж, который за 1-2 дня не сделаешь.
Речь именно о переводе, а не об озвучке. Первыми в стране этот сериал получает Амедия (уже получила либо весь, либо почти весь, насколько я знаю), они делают первый перевод. А кто и где потом озвучивает, зависит от того, кто перевод получает. ТВ3 делают дубляж, если у них свой режиссер дубляжа, то и перевод он редактирует, под тайминг. А вот делается это все ребятами с ТВ3 или с ребятами из "Амедии", этого я не знаю. Далеко не всегда перевод и дубляж осуществляет канал, по которому идет показ.
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 18:54
А это точно? Ничто не исключает, что "Амедиа" и ТВ3 получают исходники раздельно и каждый делает перевод по отдельности. Просто я навскидку несколько отрывков от "Амедии" смотрел для сравнения и переводы явно разные.Речь именно о переводе, а не об озвучке. Первыми в стране этот сериал получает Амедия (уже получила либо весь, либо почти весь, насколько я знаю), они делают первый перевод. А кто и где потом озвучивает, зависит от того, кто перевод получает. ТВ3 делают дубляж, если у них свой режиссер дубляжа, то и перевод он редактирует, под тайминг. А вот делается это все ребятами с ТВ3 или с ребятами из "Амедии", этого я не знаю. Далеко не всегда перевод и дубляж осуществляет канал, по которому идет показ.
Что за гадость то ты такую тут написал? (с) Noxilar
Я попал с трёх метров в урну пузырём из-под "Столичной" -
Это было бы гламурно, если б не было готично. (с) не помню
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 20:03
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 21:49
Первыми точно Амедия, у них какой-то договор на это дело. Перевод под дубляж всегда подгоняют отдельно, даже с одним источником. ТВ3, думаю, все серии уже получил тоже.
"Амедиа", видимо, имеет право на премьеру в России, а ТВ3 показывает позже. Подгонка перевода под дубляж подразумевает его ухудшение, приходится идти на компромисс во имя синхронизации с губами актеров. Но в данном случае перевод явно другой, в иные моменты даже построение фраз другое. То есть это похоже на новый перевод, а не на редактуру старого. И по факту перевод ТВ3 оказывается лучше (по крайней мере тех отрывков, что я сравнивал). Хотя, естественно, тоже не без косяков. А должно было быть наоборот, в закадровом переводе можно более точно фразы переводить, синхронизировать же не надо.
Изменено: Jerry-a-Konel, 20 Июнь 2017 - 21:50
Что за гадость то ты такую тут написал? (с) Noxilar
Я попал с трёх метров в урну пузырём из-под "Столичной" -
Это было бы гламурно, если б не было готично. (с) не помню
Опубликовано 20 Июнь 2017 - 22:14
Другое построение фраз и есть подгонка. Меняют целые предложения и берут другой (близкий) перевод. В целом, перевод одинаковый, я не находил совсем уж больших расхождений (в отличие от "Американских Богов", вот там - мрак), за исключением пары фраз (вроде nonexistence). Мне больше импонирует перевод Новамедия (студия, которая делает для Амедии перевод и озвучку), он мне кажется ближе к смыслу, но тут еще и больше голоса импонируют, плюс упомянутое отсутствие подгонки в тайминг. Я не могу на 100% утверждать, что переводчик у Амедии и ТВ3 только один, но ощущение, что ТВ3 дублировали именно с подгонки перевода Амедии, который был первым в стране.
Одно точно могу сказать: конкретно в этом проекте, перевод и дубляж очень качественные, вырезанные куски текста в глаза не бросаются так сильно.
Изменено: Grrrey, 20 Июнь 2017 - 22:14
Опубликовано 21 Июнь 2017 - 11:43
Мне одному показалось что в 7-й серии Гордон Коул насвистывал песню Рамштайна -Engel?
Опубликовано 21 Июнь 2017 - 15:23
Когда в финальной сцене в RR забегает товарищ (играет сын Линча), люди в кафе меняются на других людей. Похоже на косяк с монтажом, но Линч обычно такой ерунды себе не позволяет. Еще и песенка играет, в которой присутствуют такие слова: "Когда ты входишь в дверь, я перестаю ходить во сне".
Изменено: Jerry-a-Konel, 21 Июнь 2017 - 15:24
Что за гадость то ты такую тут написал? (с) Noxilar
Я попал с трёх метров в урну пузырём из-под "Столичной" -
Это было бы гламурно, если б не было готично. (с) не помню
Опубликовано 21 Июнь 2017 - 17:40
Опубликовано 22 Июнь 2017 - 13:56
Когда в финальной сцене в RR забегает товарищ (играет сын Линча), люди в кафе меняются на других людей. Похоже на косяк с монтажом, но Линч обычно такой ерунды себе не позволяет. Еще и песенка играет, в которой присутствуют такие слова: "Когда ты входишь в дверь, я перестаю ходить во сне".
Ничего такого не заметил.
Если вспомнить кого играл сын Линча прежде, то становится интересней.
Опубликовано 22 Июнь 2017 - 16:33
Продолжаем растягивать удовольствие...
[color=#ff0000;]Ep.5[/color]
Изменено: Crey, 22 Июнь 2017 - 16:36
Опубликовано 24 Июнь 2017 - 09:28
[color=#ff0000;]Ep.6[/color]
Опубликовано 26 Июнь 2017 - 09:05
8 эпизод порождает новый вопрос: gotta light?
Совсем жесть.
0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых