Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
- - - - -

Переводы названий фильмов


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
256 ответов в теме

#241 mindim

mindim

    6

  • Посетитель
  • 243 Сообщений:

Опубликовано 21 Март 2011 - 19:57

Я вчера видела локализованное название фильма "Your Highness" - "Храбрые перцем"! :o Зачем? Почему?


Ну, в принципе, и в оригинале Highness от слова high, "обдолбанный", то бишь. Так что и оригинальное название не сильно умнее.

Only through the elimination of violence can we achieve world peace.


#242 Участник

Участник

    15

  • Посетитель
  • 1 352 Сообщений:

Опубликовано 21 Март 2011 - 20:51

Теперь моя очередь лепить фейспалмы. Главное - отсечь из определения лишнее и забить хуй на контекст, да? :facepalm:

Вот полностью: "the establishment or starting point of an institution or"(с). И что? :) И контексту фильма слово "Начало" как название вполне соответствует, как я и писал выше.

Inception - медицинский термин, означает "заражение", что полностью согласуется с главной мыслью фильма "идея - как вирус"

Слово имеет ряд значений, в том числе и то, которое я выше привёл. "Что полностью согласуется с главной мыслью фильма."(с)
Посмотрите ещё здесь: http://www.merriam-w...onary/inception

Изменено: Участник, 21 Март 2011 - 20:52

"Просто проверяю на прочность их мнение, раз они считают себя достаточно подготовленными, чтобы его высказывать - значит, должны быть готовы его защищать, иначе грош такому мнению цена."(с) Ю.Лущинский.

#243 Verit

Verit

    16

  • Посетитель
  • 1 592 Сообщений:

Опубликовано 21 Март 2011 - 21:30

И что?


И все.
Больных и нарочито тупых не лечим.

#244 Участник

Участник

    15

  • Посетитель
  • 1 352 Сообщений:

Опубликовано 21 Март 2011 - 23:12

И что?


Больных и нарочито тупых не лечим.

Оффтоп:
Прямо так вам и сказали?! Сочувствую... :sucks:

"Просто проверяю на прочность их мнение, раз они считают себя достаточно подготовленными, чтобы его высказывать - значит, должны быть готовы его защищать, иначе грош такому мнению цена."(с) Ю.Лущинский.

#245 фильмушник

фильмушник

    31

  • Посетитель
  • 10 656 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 00:53

а Ghost Writer надо перевести как "Литературный негр" вы бы пошли на такой фильм?

#246 Участник

Участник

    15

  • Посетитель
  • 1 352 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 00:58

а Ghost Writer надо перевести как "Литературный негр"
вы бы пошли на такой фильм?

Да, не очень привлекательное название. Но в данном случае, речь идёт не о "кассовости" названия, а о его более точном переводе.
"Просто проверяю на прочность их мнение, раз они считают себя достаточно подготовленными, чтобы его высказывать - значит, должны быть готовы его защищать, иначе грош такому мнению цена."(с) Ю.Лущинский.

#247 Forer

Forer

    14

  • Посетитель
  • 1 067 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 00:58

я так и не понел, как наречь Inception по-русски следовало-то? про "Заражение" - тонко, даже, на всякий случай, вылез за пределы Webster's Unabridged.

Изменено: Forer, 22 Март 2011 - 01:19

Первый Канал на связи!

ex I'm the FBI


#248 Hand Banana

Hand Banana

    19

  • Забанен
  • 2 236 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 01:04

Forer, в фильме прямым текстом говорилось "Внедрение", внимательно смотрим. Собсно, максимально точно передает смысл.

Изменено: Штукеншнайдер, 22 Март 2011 - 01:06

я приучаю унылого быдло-зрителя думать© фильмушник


#249 Участник

Участник

    15

  • Посетитель
  • 1 352 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 01:07

Forer, в фильме прямым текстом говорилось "Внедрение", внимательно смотрим. Собсно, максимально точно передает смысл.

А в названии прямым текстом: "Начало". :D Вот ведь какая штука! А ведь один человек переводил.

Изменено: Участник, 22 Март 2011 - 01:08

"Просто проверяю на прочность их мнение, раз они считают себя достаточно подготовленными, чтобы его высказывать - значит, должны быть готовы его защищать, иначе грош такому мнению цена."(с) Ю.Лущинский.

#250 Verit

Verit

    16

  • Посетитель
  • 1 592 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 01:08

:facepalm:

#251 Forer

Forer

    14

  • Посетитель
  • 1 067 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 01:29

Forer, в фильме прямым текстом говорилось "Внедрение", внимательно смотрим. Собсно, максимально точно передает смысл.

Если пошла такая Олимпиада, есть предложение устроить импровизированный мини-конкурс на лучшее название Inception'a. А то спор об одном и том же.
Я немного покритикую, с разрешения. "Внедрение" не передаёт и половины смысла фильма (смысл и суть - суть вещи разные) и имеет большие проблемы с благозвучием. Представьте, что вы сочинили подобный сценарий - вы бы его назвали "Внедрением"?
Сам ушёл думать.

Первый Канал на связи!

ex I'm the FBI


#252 Tайлер

Tайлер

    20

  • Посетитель
  • 2 745 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 01:32

"Зарождение"

#253 фильмушник

фильмушник

    31

  • Посетитель
  • 10 656 Сообщений:

Опубликовано 22 Март 2011 - 09:42

Forer, в фильме прямым текстом говорилось "Внедрение", внимательно смотрим. Собсно, максимально точно передает смысл.

Если пошла такая Олимпиада, есть предложение устроить импровизированный мини-конкурс на лучшее название Inception'a. А то спор об одном и том же.
Я немного покритикую, с разрешения. "Внедрение" не передаёт и половины смысла фильма (смысл и суть - суть вещи разные) и имеет большие проблемы с благозвучием. Представьте, что вы сочинили подобный сценарий - вы бы его назвали "Внедрением"?
Сам ушёл думать.

внедрение передает смысл, так как это и "углубление" и "внедрение идеи в массы" и шпионский термин, что актуально в контексте фильма - герой и промышленным шпионажем занимается и втирается в доверие.
но такое название было бы слишком тяжеловесным, пришлось бы прибавить еще пару слов: "Внедрение: миссия неизбежна" или еще какую-нибудь чушь.
а "Начало" появилось из-за "Бэт: начала", автор локализованного названия посмотрел фильмографию Нолана и недолго думая...

#254 Forer

Forer

    14

  • Посетитель
  • 1 067 Сообщений:

Опубликовано 23 Март 2011 - 00:48

внедрение передает смысл, так как это и "углубление" и "внедрение идеи в массы" и шпионский термин, что актуально в контексте фильма - герой и промышленным шпионажем занимается и втирается в доверие.
но такое название было бы слишком тяжеловесным, пришлось бы прибавить еще пару слов: "Внедрение: миссия неизбежна" или еще какую-нибудь чушь.
а "Начало" появилось из-за "Бэт: начала", автор локализованного названия посмотрел фильмографию Нолана и недолго думая...

Это понятно. ) Таки останусь при своём насчёт "внедрения", и в связке с другими словами - слишком по-шпионски, больше сути, чем смысла.
Мне нравятся "Генезис", "Зарождение" - довольно породисто. Нравится "Начало" - просто, не гениально, но без изъёбства.
У самого крутилось что-то про "внушение" - лучше не придумал. )

Изменено: Forer, 23 Март 2011 - 00:50

Первый Канал на связи!

ex I'm the FBI


#255 Verit

Verit

    16

  • Посетитель
  • 1 592 Сообщений:

Опубликовано 23 Март 2011 - 01:25



#256 Fuck Them All

Fuck Them All

    6

  • Посетитель
  • 246 Сообщений:

Опубликовано 23 Март 2011 - 11:43

К слову сказать, в России прибульца будет озвучивать Павел Воля. Так что Павло он и в Африке Павло :D
Порой, взглянув на жизнь трезво, понимаешь - надо выпить.

#257 (С)анек

(С)анек

    6

  • Посетитель
  • 205 Сообщений:

Опубликовано 29 Март 2011 - 20:38

Капитана Америку перевели Первый мститель. опять те же грабли что и с Бросок Кобры и Мальчишник в Вегасе. Это же потенщиальный франчайз. и когда выйдет вторая часть что будет Первый мститель два. С Мальчишником типа выкрутились. Мальчишник из вегаса в бангког что за уебанское название.
Опытный сатирик может довести девушку до пяти сарказмов за ночь


1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru