Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
- - - - -

Переводы


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
41 ответов в теме

Опрос: Переводы (58 пользователей проголосовали)

Голосовать Гости не могут голосовать

#41 Dan

Dan

    19

  • Посетитель
  • 2 265 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2011 - 18:52

Как же на последнее может быть похуй? :)

Люди даже кэмрипы по желанию хавают — с закадровым шумом, одноголосым переводом и кривой четырехцветной картинкой.

#42 Verit

Verit

    16

  • Посетитель
  • 1 592 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2011 - 19:56

Судя по популярности переводов Гоблина - может.


Так тот матерится в три ручья. А его же переводы без ругательств той же популярностью не пользуются.

Скорее, людей приучили к дерьмовому дубляжу, а не им всё равно. Пару лет назад я тоже смотрел фильмы/сериалы только с переводом, а теперь всё больше склоняюсь к оригиналу и это здорово. И язык подучиваешь и получаешь 100% удовольствия от фильма.


Ключевое слово выделено. Не то, чтобы я с этим был несогласен.

Это смотря кто и как делает. В основном, таким страдают авторские переводы (как старые, так и новые). Если же у людей руки не из жопы - синхронное озвучание не будет никого отвлекать.


А у кого ж не из жопы тогда?
По себе я судить вообще не могу, меня в параллельных дорожках выбешивает явно слышимый неправильный перевод.

Люди даже кэмрипы по желанию хавают — с закадровым шумом, одноголосым переводом и кривой четырехцветной картинкой.


И куда деваются те же самые камрипы, как только появляется камрип с дубляжом? :)

Вообще закадровый перевод нынче существует только в двух случаях: отсутствие альтернативы (зомбоящик) и когда он предоставляет что-то, чего нет в дубляже (мат у Гоблина, скорость появления у экранок).


1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru