Перейти к содержимому


Новости и правила форума

Rocksteady

Дата регистрации: 13 июл 2007
Вне сайта Был на сайте ноя 30 2008 02:31

Сообщения пользователя

В теме:Теория Большого взрыва / The Big Bang Theory

27 Сентябрь 2008 - 20:39

Кстати, уже вышли первые две серии второго сезона. Уровень тот же :)

Вторая серия вообще-то 29-го должна выйти.

Отрывки из нее уже можно созерцать на ютубе.

В теме:Теория Большого взрыва / The Big Bang Theory

27 Сентябрь 2008 - 16:07

Мега! Мегасериал! Юмор определённо не для всех...

"Ты называешь это беспорядком!!!??? Да формула Мальдеброта по сравнению с этим всего лишь небольшая кучка чисел! Это хаос!" Шелдон.

Большинству зрителей просто не сильно нравится вникать в их диалоги, тут ведь еще и думать надо, а не просто втыкать :)
Кстати, уже вышли первые две серии второго сезона. Уровень тот же :)
"Ах, гравитация, бессердечная ты стерва!" или "Как я и думал, схема изображает наименее изобретательный способ сборки деталей... Поэтому в Швеции и нет космической программы" - шедевры.
И да, мне кажется, что намного лучше смотреть в оригинале с субтитрами, чем в очень любительском переводе (например, Кураж-Бамбея). Там и голос не подходящий для героев, и отсебятины сильно много.

П.С. Не формула Мальдеброта, а множество комплексных чисел Мандельброта :)

В теме:Баффи - Истребительница вампиров / Buffy the Vampire Slayer

01 Август 2008 - 18:14

А вообще, Баффи, ИМХО, из разряда тех произведений, которые даже в правильном переводе очень бы многое потеряли. Ну типа наших "Джентельменов удачи": перевести можно, но получится всё равно бред.


Можно было бы в худшем случае для таких "непереводимых" вещей сделать нормальную адаптацию - как в случае с "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар", например.
Оффтоп:
Или вот уличного мага Дэвида Блейна как Бочарик перевел - в сто раз лучше оригинала :lol: (ИМХО, конечно).
Правда, такие штуки, как адаптации, тоже на любителя.

В теме:Баффи - Истребительница вампиров / Buffy the Vampire Slayer

01 Август 2008 - 11:58

Слили перевод, как я и предсказывала. Безобразие. Да к тому же с переводом текста конкретно косячат.
Спайк: So ... you're not staying then?
Перевод: Так ты ничего не скажешь?

Спайк: 600 pound Chirago demon making like Yma Suma
Перевод: 100-тонн демонов Шираго изображали...

Жуть %0


С песенками вообще бачины жуткие. В тех местах, в которых не было так смешно, было обидно.
Так и вспоминается фраза "раз-два-три-четыре-пять, с детства с рифмой я дружу" :angry:

В теме:Доктор Хаус (сезон 4)

01 Август 2008 - 11:55

Оффтоп:
Да в половине сериалов, когда на четвертом-пятом сезоне кончаются идеи ((с) Lone gunmen) сценаристы вспоминают принцип "Давайте перетрахаем главных героев и посмотрим, что из этого получится." ((с) Friends)

Оффтоп:
Точно! А еще есть беспроигрышный вариант - умертвить кого-то из героев поглавнее или сделать вид, что умертвили.
Хотя сценаристы Хауса, наверное, ограничатся одной Эмбер :)

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru