Так ведь в немецкой версии Ланду дублировал актер, его сыгравший. Согласитесь, это более ценно, а главное - более точно. Кто лучше тебя самого знает что и как ты хотел сказать?)) Тем более, когда ты можешь повторить это на родном языке. У Кристофа Вальца великолепный злодейский голос. Кстати, французским, английским и итальянским, на которых ему в фильме тоже приходится говорить, он владеет свободно. Просто не верю, что кто-либо мог озвучить его лучше его самого!Итог. Понятия не имею, почему в России фильм должен смотреться хуже в отношении Ланды, чем в Германии.
Полагаю, именно в связи с моим восхищением игрой Вальца я ставлю немецкую версию выше - там "больше" Ланды))). Да и в принципе на немцев, говорящих по-немецки, мне как-то легче смотреть, чем в дубляже)).