Ну, "Дом-2" и даже "Пираты" еще не самое худшее..... Я вот недавно по телеку видела "Собаку Баскервилей" на украинском..... Вот от чего можно впасть в отчаянье :)
Голоса Ливанова и Соломина почти не слышно, а фильм даже не дублирован, а переведен одним голосом. А старые советские мультики на украинском видали? Это ваще полный п......
ИМХО, пусть на украинском идет то, что они сами наснимали, а портить своими бездарными переводами хорошие фильмы не допустимо. Хотя, конечно, нас никто не спросит, тут просто политика и деньги...
amy, восхищена вашей выдержкой!
Не знаю кого могло повеселиь все эти "намаханый", "трындец" и т.д...... :wacko:
На мой взгляд все это жлобство, ну и кроме того сам перевод неудачный.
Слава богу, больше они пока ничего не переводят! :lol:
Кроме того на острове при поцелуе Вилла и Лиззи оператор показывает Джека и Норрингтона с по-голливудски ревнивым выражением лица-такую мимику ни с чем не спутать.
Ну совсем не согласна, Джек сразу начиниает хитрить и подозревать, прикидывая, как Уилл тут оказался, и даже осматриваеться по сторонам. И мысли его явно далеки от романтических, он сразу смекает, что Летучий голандец неподалеку.
Я в первый раз случайно попала на украиноязычную версию. Она просто ужасна, ИМХО. Не удивительно, что по всему Киеву, украинский дубляж сняли, через несколько дней, т.к. кинотеатры несли убытки.