а меня укр. перевод очень порадовал. предчувствуя море негатива и иронии в зрительских кругах, ребята постарались делать уклон в сторону юмора и непринуждённости.. и, учитывая малый опыт, имхо - у них достойно получилось. лично мне было действительно весело.
а все ваши возмущения, господа, это не что иное как результаты кропотливой работы политтехнологов - им это выгодно, а вы ведётесь... Почему никто не вспоминает о японских, китайских, татарских вариантах фильма? Я думаю тоже довольно дико смотрелось бы, а, ведь, японцы, китайцы и татары смотрят! И им нравится! Потому, что это их язык, товарищи - для них он нормален. Мне, например, было бы очень непривычно и смешно сметреть "Пиратов" даже на том же белорусском - вроде и понимаешь всё, а дискомфорт есть.. Но меня, ведь, никто не заставляет - я вправе выбирать на каком языке смотреть - благо в Киеве такая возможность была. И, кроме того, я как цивилизованный и адекватный человек, понимаю, что белорусская версия в первую очередь для белоруссов - им так приятно, им так нравится. Так мне теперь теперь что - плеваться и орать "Вы чё выпендриваетесь?! Русского языка не понимаете?". Нет, я за них искренне порадуюсь.
Дело не в политтехнологах, а в качестве перевода и дубляжа.
Ты смотрела сериал Альф с украинским дубляжом, а с русским, если да то какой понравился больше.
Лично мне ураинский больше, русский не дотягивает ни как.
Это тоже работа политтехнологов. Знакомые москвичи, увидев укркаинский дубляж, попросили, что-бы им переписали (было года 4 назад), им понравился больше чем родной. Тоже работа политтехнологи постарались.
А Ура ПАтриотизм никому не нужен, есле качественно, значит качественно.