Что вы сейчас смотрите?
#161 (Гость) Mihel *
Опубликовано 23 Январь 2006 - 19:11
#162
Опубликовано 24 Январь 2006 - 00:33
#163
Опубликовано 24 Январь 2006 - 02:04
And all the devils are here" © WS
#164
Опубликовано 24 Январь 2006 - 10:52
Я его вообще первый раз смотрела, так что ничего про вырезанные куски сказать не могу.
#165
Опубликовано 24 Январь 2006 - 19:07
Изменено: Barton, 24 Январь 2006 - 19:09
#166
Опубликовано 28 Январь 2006 - 03:56
And all the devils are here" © WS
#167
Опубликовано 01 Февраль 2006 - 04:31
-Fuck me?! *Bang* Fuck you!
© Dead Man
#168
Опубликовано 01 Февраль 2006 - 13:22
#169
Опубликовано 04 Февраль 2006 - 13:10
Doctor Horrible's Sing-Along Blog
#170 (Гость) Doctor *
Опубликовано 05 Февраль 2006 - 19:37
Это пиздец, товарищи. Только что посмотрел Морпехов на экранке. Да, знаю, shame on me, но в храм киноискусства выбраться нет никакой возможности, а коробочку с диском мне принесли добрые люди и тут уж я не смог себя сдержать. Но суть совсем не в этом.
Сейчас буду петь оду переводчику, которому удалось прекрасный фильм превратить в парад уродов. Такое ощущение, что в течение фильма переводчик бухал, нюхал, мочился, занимался нетрадиционными видами секса и вообще всячески пытался отвлечь себя от своей работы, чтобы скоротать время. Перевод фразы кончался на полуслове, бесконечные "эээ" и фразочки типа "ну ты понимаешь меня" на каждую фразу, которую переводчик не успел, замешкался, не знает как перевести. Слава Яхве, что англицкая речь слышится вполне сносно, иначе этот цирк превратился бы в одну и ту же шутку, повторяемую в течение 2-х часов. Заклинаю вас, никогда, никогда не смотрите экранки! душевное спокойствие, бл, дороже.
Больше всего запомнилось:
В оригинале:
- Do you have a girlfriend, Swapper?
- Sir, yes, sir!
Переводчик: (не успевая перевести предыдущую фразу, мешкаясь, сбиваясь)
- Вот именно, рядовой, что рядовой, ты сейчас упадешь в пол...
В оригинале:
-Are you going to kill anyone?
-I don`t know..
Переводчик (феерит):
- Ну что.. собираешься теккилочки попить, как-нибудь, как приедешь?
- Не уверен на счет этого..
И вот так ВЕСЬ ФИЛЬМ!!! Урод.
я смотрел экранку, но перевод на удивление был нормальным! чего не сказать про качество картинки.
#171
Опубликовано 06 Февраль 2006 - 01:18
Вроде как это версия фильма ориентированная на азиатов. Еще в самом начале, в европейском варианте картины цитата - "месть это блюдо которое подают холодным", а в фильме по СТС было посвещение какому-то режиссеру, но перевод все равно было про месть.Я вчера помотрел по СТС "Убить Билла" первый. Что это было? Драка была длиннее, чем в оригинале, и вся цветная! Это какая-то режиссерская версия? Или что?
Посмотрела "Перевозчика" не понравилось бы абсолютно если бы не Стейтем и его прекрасное тело, которое он с готовностью демонстрирует, за это ему большое человеческое спасибо.
А так нелогичный сюжет, ужасное музыкальное сопровождение, похотливая китаянка-альтруистка и картавый полицейский откровенно не радуют.
Изменено: Barton, 06 Февраль 2006 - 01:20
#172
Опубликовано 06 Февраль 2006 - 01:29
А так нелогичный сюжет, ужасное музыкальное сопровождение, похотливая китаянка-альтруистка и картавый полицейский откровенно не радуют.
Скажите, а вы смотрите фильмы от Бессона ради смысла? :blink: Лично я последние фильмы по его сценарию смотрю лишь ради отличных постановок драк. Смотря Перевозчика, поймал себя на том, что в течение всего фильма улыбался как идиот, ибо Сказка.
Сейчас набрал все сезоны Вавилона 5 и отсматриваю этот шедевр порционно - небольше 2-3 серий в день, не потому как больше невозможно, а чтобы продлить удовольствие.
#173
Опубликовано 06 Февраль 2006 - 03:04
#174
Опубликовано 06 Февраль 2006 - 12:14
#175
Опубликовано 09 Февраль 2006 - 16:09
Вот именно поэтому, господа, фильмы надо смотреть в оригинале. С сабами, ежели имеются проблемы с пониманием.
Что касается меня, то я сейчас смотрю Друзей. Недавно начал... и пока весь первый сезон не досмотрел, не оторвался. Сейчас завершаю закачку второго. Вещь убойная. А ведь ещё 9 сезонов впереди!
Nothing but my own mistakes staring back at me
#176
Опубликовано 09 Февраль 2006 - 16:32
Японская версия. Я сам проперся :)Я вчера помотрел по СТС "Убить Билла" первый. Что это было? Драка была длиннее, чем в оригинале, и вся цветная! Это какая-то режиссерская версия? Или что?
Там не только все цветное, но и больше показаны мозги Люси Лью :)
#177
Опубликовано 09 Февраль 2006 - 16:48
Вот именно поэтому, господа, фильмы надо смотреть в оригинале. С сабами, ежели имеются проблемы с пониманием.
Ну, что удается, то отсматриваю в оригинале. Просмотр был совершен ради эксперимента.
Заценил первый сезон Вавилона и половину второго. Круто одним словом.
P.S. На НТВ какие-то уроды работают, в частности те, кто составляют программу. Ептыть, поставить Вавилон в 4 часа утра - надо быть гением. Зато гребанный сериал про ментов они ставят в прайм-тайм. Где справедливость?
#178
Опубликовано 16 Февраль 2006 - 01:49
#179
Опубликовано 24 Февраль 2006 - 21:54
And all the devils are here" © WS
#180
Опубликовано 10 Март 2006 - 21:42
13 пользователей читают эту тему
0 пользователей, 12 гостей, 0 невидимых
-
Bing (1)