Jump to content


Новости и правила форума
Photo
* - - - - 1 votes

Дмитрий "Гоблин" Пучков


  • Please log in to reply
765 replies to this topic

#121 overmind

overmind

    1

  • Посетитель
  • 29 posts

Posted 26 September 2006 - 17:18

По поводу заработков товарища Пучкова: - Перевод мульта "Отряд Америка всемирная полиция" и презентация сего творения в кинотеатрах нашей Родины. - Смешной перевод фильма "Бумер" для компании СТВ. - Локализация игрушки "Горький 17 (в итоге "Горький 18")" для 1С. - Перевод первого и второго сезона мульт-сериала "Саус Парк" для Рен-тв. - Перевод семи сезонов сериала "Семья Сопрано" для ТВ-3. - Принятие участия в создании игрушки "Санитары Подземелий" с 1С. - Выпуск книги "Санитары Подземелий". - Перевод книжки (комикса) "Город грехов". - Выпуск книги "Братва и Кольцо". и глупо утверждать, что многоуважаемый товарищ Пучков не имеет дохода от сотрудничества с конторой Тайкун. ЗЫ Не может не радовать тот факт, что возможен выход отличного сериала "Six feet under" в переводе сами знаете кого на ТВ3.

Edited by overmind, 26 September 2006 - 17:27.

- Они убили Кенни!
- А кто это "они"?
- Нууууу они.....

#122 Hitman_91

Hitman_91

    15

  • Посетитель
  • 1,266 posts

Posted 26 September 2006 - 18:12

Плюс выход "Хроник Риддика" и "Бешеных Псов" коллекцинных от CP с его переводом.
"It's a brand new day and the sun is high, / All the birds are singing that you're gonna die!"
Doctor Horrible's Sing-Along Blog

#123 overmind

overmind

    1

  • Посетитель
  • 29 posts

Posted 26 September 2006 - 18:15

Плюс выход "Хроник Риддика" и "Бешеных Псов" коллекцинных от CP с его переводом.

Ай ай ай - забыл, сорри :(
- Они убили Кенни!
- А кто это "они"?
- Нууууу они.....

#124 Bairum

Bairum

    6

  • Посетитель
  • 271 posts

Posted 14 November 2006 - 17:18

ЗЫ Не может не радовать тот факт, что возможен выход отличного сериала "Six feet under" в переводе сами знаете кого на ТВ3.

К сожалению, перевод на ТВ-3 остался тем же, что и на НТВ, а именно гнусавый голос Володарского. Слушать сложно, но можно.

Теперь по теме: несмотря на отчаянный самоПеар :) Д.Ю. продолжает кропать переводы.

Big Lebowski, The
Большой Лебовски
В работе.
21 страница текста.
На 12.11.2006. готово 13 страниц.
Ориентировочно будет готово в ноябре.

Что не может не радовать.
Не лезьте в мой психоз!

#125 Bairum

Bairum

    6

  • Посетитель
  • 271 posts

Posted 06 December 2006 - 12:48

Goblin снова взялся за "Божью искру", в этот раз за:

Seeta aur Geeta
Зита и Гита

В семье известного химика Пабло Эскобара рождаются дочурки-близнецы.

Одну из них похищают цыгане. Вторую после смерти Эскобара забирает к себе злая тётка. Одна девочка растёт бандиткой: ворует на рынках под руководством Будулая, а в свободное время пляшет в парке культуры на верёвке, а мачеха планирует продать её на органы.

Вторая девочка, осиротев, оказывается в лапах родственников. Злая тётка, которая держит на побережье Гоа всю торговлю наркотиками, заставляет её, весьма способную к химии, варить на продажу ханку.

Тем временем из Соединённых Штатов в Гоа прибывает Карлито Бриганте – раненый, но не побеждённый. Карлито, изрядно поднаторевший на продаже кокса, хочет развивать привычную тему в экзотических краях.

Но в дело вмешиваются любовь и дядя Ашот.

Думаю, балаган будет еще тот.
Не лезьте в мой психоз!

#126 kino-govno.com

kino-govno.com

    13

  • Посетитель
  • 999 posts

Posted 14 March 2007 - 11:46

По поводу заработков товарища Пучкова:
-
и глупо утверждать, что многоуважаемый товарищ Пучков не имеет дохода от сотрудничества с конторой Тайкун.


И разъезжает на мазде 6, имея ещё и Мицубиси Спейс Вагон. (про ежедневные "покушать в ресторане с описанием в новостях собственного сайта" я уже промолчу)

Edited by kino-govno.com, 14 March 2007 - 17:48.

Сегодня вечером состоится заседание товарищеского суда.
Линч.

#127 Фэн

Фэн

    16

  • Посетитель
  • 1,532 posts

Posted 14 March 2007 - 13:12

- Перевод семи сезонов сериала "Семья Сопрано" для ТВ-3.

шести

Edited by Фэн, 14 March 2007 - 13:12.

Есть старая итальянская пословица - "Один проёб - два зуба нахуй!" © Энтони Сопрано

#128 colt

colt

    6

  • Посетитель
  • 202 posts

Posted 15 March 2007 - 18:18

крайне умный и талантливый человек. Огорчает тупость и безграмотность народа в понятиях о том кто такой гоблин и что он собственно делает, также ужасно бесит 10-ки "смешных переводов гоблина от васи пупкина" никому чтоль в голову не приходит пройти на оф. сайт? вообщем гоблин в тупости народа не виноват так что проехали. Гоблин много сделал для российского перевода х\ф, игропрома и прочих, прочих облостях.

#129 Пацка

Пацка

    17

  • Посетитель
  • 1,617 posts

Posted 16 March 2007 - 10:27

colt, согласна. Я на официальном сайте Гоблина бываю регулярно и читаю все, что пишет уважаемый Дмитрий. Разделяю его точку зрения, что переводить надо максимально близко к тексту, не сочиняя от себя и не выбрасывая то, что непонятно. Вон, Гоблин не стесняется спрашивать у знающих камрадов те нюансы, которые только живущий в Америке может понять.
А уж какими невиданными до того красками заиграла трилогия ВК в его переводе :D! Честно слово, ВК мне больше нравится именно в варианте "Агроном-Баралгин-Федя Сумкин-Мордовия" etc :).
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people. (V for vendetta)

Well certainly there are those more responsible than others, and they will be held accountable, but again truth be told, if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror. (V for vendetta)

#130 kino-govno.com

kino-govno.com

    13

  • Посетитель
  • 999 posts

Posted 16 March 2007 - 11:57

крайне умный и талантливый человек.
Огорчает тупость и безграмотность народа в понятиях о том кто такой гоблин и что он собственно делает, также ужасно бесит 10-ки "смешных переводов гоблина от васи пупкина" никому чтоль в голову не приходит пройти на оф. сайт? вообщем гоблин в тупости народа не виноват так что проехали.
Гоблин много сделал для российского перевода х\ф, игропрома и прочих, прочих облостях.



Дмитрий Пучков есть классический пример так называемого selfmade man'а - "человека, который сделал себя сам". Обладая определённым артистическим талантом, он, по сути, расчётливый маркетолог. Он довольно точно уловил момент востребованности определённого рода видеопродукции - т.н. "правильных переводов" (а по сути, максимально близких к оригиналу, с матом и руганью) и с помощью самопиара (всевозможных выкриков типа "только правильные переводы", все остальные козлы и сосут) и, несомненно, всё-таки действительно качественных переводов фильмов, сумел приобрести (заработать!) себе имя, удачно конвертировав его в деньги. На него работают уже несколько человек, начиная с веб-админа его сайта и проч., сам же он осуществляет "общее руководство", ну и переводит, фильмы, конечно. (хотя, сколько он перевёл фильмов за последний год? Вот то-то и оно)

Edited by kino-govno.com, 16 March 2007 - 11:58.

Сегодня вечером состоится заседание товарищеского суда.
Линч.

#131 Connor

Connor

    16

  • Посетитель
  • 1,547 posts

Posted 16 March 2007 - 12:39

Надо еще в уме разделять Гоблина как хорошего переводчика и Дмитрия Пучкова как человека с определенным набором взглядов. Мне более близок Гоблин - он ни на что не претендует. ИМХО
Жизнь кипит, бьет ключом, причем разводным и преимущественно по головам.
The nothingness looks, feels and bounces like tofu... which, ironically, tastes like nothing ©
Don't fuck with me, I can kill you with my brain ©

#132 Чучундрик

Чучундрик

    19

  • Посетитель
  • 2,477 posts

Posted 16 March 2007 - 17:59

На него работают уже несколько человек, начиная с веб-админа его сайта и проч., сам же он осуществляет "общее руководство", ну и переводит, фильмы, конечно. (хотя, сколько он перевёл фильмов за последний год? Вот то-то и оно)


Так он в последнее время занимался играми Санитары подземелий и Братва и Кольцо

Солнце вышло из-за туч, нет на солнце пятен! До чего же я хорош, до чего приятен!

 


#133 kino-govno.com

kino-govno.com

    13

  • Посетитель
  • 999 posts

Posted 16 March 2007 - 23:19

Надо еще в уме разделять Гоблина как хорошего переводчика и Дмитрия Пучкова как человека с определенным набором взглядов. Мне более близок Гоблин - он ни на что не претендует. ИМХО

Я полагаю, что делать это нет необходимости, поскольку и Гоблин и Дмитрий Юрьевич Пучков есть один и тот же человек. С определённым набором взглядов, какими бы они не были, независимо от того, нравятся эти взгляды и убеждения кому-то или нет.
Сегодня вечером состоится заседание товарищеского суда.
Линч.

#134 zm33y

zm33y

    1

  • Прохожий
  • 29 posts

Posted 17 March 2007 - 17:49

Надо еще в уме разделять Гоблина как хорошего переводчика и Дмитрия Пучкова как человека с определенным набором взглядов. Мне более близок Гоблин - он ни на что не претендует. ИМХО

полностью согласен. именно поэтому не могу заходить на его сайт...

#135 colt

colt

    6

  • Посетитель
  • 202 posts

Posted 17 March 2007 - 18:26

Надо еще в уме разделять Гоблина как хорошего переводчика и Дмитрия Пучкова как человека с определенным набором взглядов. Мне более близок Гоблин - он ни на что не претендует. ИМХО

я с этим согласен, никто и не заставляет быть согласным со всеми его убеждениями, мыслями, мнениями, он обычный человек... Но несмотря на то что я с ним не всегда согласен, считаю что он крайне умный человек, умеющий правильно высказать свою точку зрения, этого не отнять.

ну и переводит, фильмы, конечно. (хотя, сколько он перевёл фильмов за последний год? Вот то-то и оно)

из х\ф не знаю, но периодически бывает, также он постоянно переводит сериал "семью сопрано".

#136 overmind

overmind

    1

  • Посетитель
  • 29 posts

Posted 23 March 2007 - 17:51

По поводу фильма "Зита и Гита" - обычно фильм попадает в список, если он уже переведен и имеется в свободной продаже.
Кто-нибудь его видел?

По поводу заработков товарища Пучкова:
-
и глупо утверждать, что многоуважаемый товарищ Пучков не имеет дохода от сотрудничества с конторой Тайкун.


И разъезжает на мазде 6, имея ещё и Мицубиси Спейс Вагон. (про ежедневные "покушать в ресторане с описанием в новостях собственного сайта" я уже промолчу)

мммммм, не понял....... это к чему?

ЗЫ Я ошибся с названием: не "Тайкун", а сайт "dvdmagaz". :(

Edited by overmind, 23 March 2007 - 17:57.

- Они убили Кенни!
- А кто это "они"?
- Нууууу они.....

#137 coldreavers

coldreavers

    14

  • Посетитель
  • 1,064 posts

Posted 23 March 2007 - 18:22

ну и переводит, фильмы, конечно. (хотя, сколько он перевёл фильмов за последний год? Вот то-то и оно)

из х\ф не знаю, но периодически бывает, также он постоянно переводит сериал "семью сопрано".

Сопрано уже вроде бы на пятом сезоне. Еще переводил тюрьму Оз, но дальше первого сезона, к сожалению, не ушел.

#138 Clover

Clover

    6

  • Посетитель
  • 266 posts

Posted 24 March 2007 - 02:51

А мне он интересен как раз своими взглядами, и как человек, который "претендует" (не на понимание, конечно, а на собственное мнение, однозначно) Жутко нравится читать его рецензии. Жаль далеко не на все фильмы пишет. Из переводов мой любимый это к "SNATCH".
- Я несу возмездие во имя Луны и ...
- Закругляйся.

#139 colt

colt

    6

  • Посетитель
  • 202 posts

Posted 10 April 2007 - 19:56

"Сопрано уже вроде бы на пятом сезоне. Еще переводил тюрьму Оз, но дальше первого сезона, к сожалению, не ушел." см. выше че он переводил + на сайте. Не суть вообщем...

#140 alexfedy

alexfedy

    1

  • Посетитель
  • 15 posts

Posted 15 October 2007 - 19:58

Получается что тема уже как-бы умерла? А я вроде вот прямо на днях видел очередные пиналки в сторону ДЮ по поводу того что он "специально мат вставляет в переводы", как буд-то там его и не было. А, вспомнил - качал HD&MM (Harley Davidson & Marlboro Man) в ДВД с сохранённой родной озвучкой, с возможностью отключить "надмозгов" и там дети как раз прошлись по поводу того, что мол Гоблин выдумал, в HD&MM никакого мата нет, это он не умеет переводить просто, потому что без диплома :) Ну-ну...


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru