В твоём дурацком спаме забыт мой любимый Робин Гуд.
Да ладно мультик - там и знаменитого британского фильма 80-х не видно!
Опубликовано 11 Июль 2014 - 13:31
В твоём дурацком спаме забыт мой любимый Робин Гуд.
Да ладно мультик - там и знаменитого британского фильма 80-х не видно!
Опубликовано 12 Июль 2014 - 00:25
Когда герой лежит мёртвый, как делают, чтоб жилка не дёргалась на шее и не дрожали веки?
Опубликовано 12 Июль 2014 - 04:52
На компьютере.
Меня больше удивляет, когда в старых фильмах "Убитый" герой лежит минуту с раскрытыми глазами лицом на камеру (Такой кадр был в "Семи самураях, когда два героя вели диалог над трупом только что "убитого" бандита). Вот как они это делали?
Изменено: Крил, 12 Июль 2014 - 10:48
Опубликовано 12 Июль 2014 - 10:24
Опубликовано 12 Июль 2014 - 10:44
Я про старые фильмы говорю в том числе, Крилосава.
Опубликовано 12 Июль 2014 - 10:47
Наверно актер напрягается не моргать.
Опубликовано 25 Июль 2014 - 05:56
Почему у нас говорят ""Йодзимбо", "Сандзюро", Фудзи" и "Кайдзю*" , хотя сами японцы в японских фильмах произносят эти слова как Йоджимбо", "Санджуро", Фуджи" ???
______
*Кайдзю не слышал, просто потому что я такие фильмы не смотрю, но уверен что тут то же самое)
Изменено: Крил, 25 Июль 2014 - 05:56
Опубликовано 25 Июль 2014 - 07:30
они произносят нечто среднее между "ж" и "з", плюс в разных областях разные диалекты. в академическом японском звука "ш" и "ж" нет
настоящий Эпизод 9 http://www.kg-forum....?/topic/206163-звёздные-войны-скайуокер-восход-star-wars-the-rise-of-skywalker/?p=1267126
Опубликовано 25 Июль 2014 - 07:35
Ну Мифунэ рычит ЙОДЖЫМБО и САНДЖУРО, причем все в 1 слог.
Опубликовано 25 Июль 2014 - 08:01
У японцев техники специальные есть, вот про эти открытые глаза и не дышать практически.
Не будь как все (Angeli)
Опубликовано 25 Июль 2014 - 10:45
У японцев техники специальные есть, вот про эти открытые глаза и не дышать практически.
А Голливуд?
Опубликовано 25 Июль 2014 - 11:00
А фиг знает, может хитрый монтаж какой.
Не будь как все (Angeli)
Опубликовано 25 Июль 2014 - 12:30
Почему у нас говорят ""Йодзимбо", "Сандзюро", Фудзи" и "Кайдзю*" , хотя сами японцы в японских фильмах произносят эти слова как Йоджимбо", "Санджуро", Фуджи" ???
______
*Кайдзю не слышал, просто потому что я такие фильмы не смотрю, но уверен что тут то же самое)
Крил, долго объяснять своими словами, поэтому просто читай про систему Поливанова
Особенно енот!
Опубликовано 25 Июль 2014 - 13:38
На какой из русских звуков похожи согласные в слогах し си, じゅ дзю и ち ти, зависит от особенностей произношения каждого конкретного японца
Часто эта проблема осложняется тем, что при выговаривании носителем языка слогов し, じ, ち произносится нечто среднее между «с» и «ш», «т» и «ч» и так далее, что вызывает споры, к каким русским аналогам эти звуки ближе.
настоящий Эпизод 9 http://www.kg-forum....?/topic/206163-звёздные-войны-скайуокер-восход-star-wars-the-rise-of-skywalker/?p=1267126
Опубликовано 11 Август 2014 - 20:25
В фильме "Цельнометаллическая оболочка" вьетнамская проститутка и девушка-снайпер в конце фильма - это одна и та же девушка или разные?
Опубликовано 11 Август 2014 - 20:48
Почему у нас говорят ""Йодзимбо", "Сандзюро", Фудзи" и "Кайдзю*" , хотя сами японцы в японских фильмах произносят эти слова как Йоджимбо", "Санджуро", Фуджи" ???
______
Потому что ебланы. Точнее... Говорить-то они как угодно могут, для того же удобства (на самом деле японскую фонетику воспроизводить ебанешься), бесят толпы диких анимешников, которые будут всем вокруг яростно с пеной у рта доказывать, что надо говорить ТАТИКОМА и прочее говно. Хотя, опять же, всю дорогу у нас говорят Фуджи и ничего. Эти неписи просто с трудом осознают, что их любимая поливановщина - это система записи, а не чтения. При том есть и другая. При том японцы звучат и правда грубее, пусть звук там и средний. Просто видимо им нравится сюсюкать, или что.
А вот ещё казус: дохуя всего, что они играют и смотрят, приходит после западных релизов. Поэтому там, где написано, скажем, setsuken, они будут писать, натурально, сетсукен. Их не ебет что это "тс" вообще существует там только потому, что в английском нет ни звука "ц", ни буквы, его обозначающей.
Да ведь я – это совсем другое дело. Каждому известно, что я – дурак.
Но вы-то, вы ведь люди умные…
Опубликовано 11 Август 2014 - 23:01
ну вот у нас в стране как-то сочеталось правильно произносимое дзю-до и ниндзюцу с неправильно произносимым джиу-джитсу, маваши и шотоканом.
загадочное русский языка
настоящий Эпизод 9 http://www.kg-forum....?/topic/206163-звёздные-войны-скайуокер-восход-star-wars-the-rise-of-skywalker/?p=1267126
Опубликовано 29 Август 2014 - 01:51
В фильме "Цельнометаллическая оболочка" вьетнамская проститутка и девушка-снайпер в конце фильма - это одна и та же девушка или разные?
Разные.
Ngoc Le - снайперша, Papillon Soo - блядь.
Four... three... two... one... I am now authorized to use physical force! © Сами знаете
Опубликовано 01 Сентябрь 2014 - 18:26
Разные.
Ngoc Le - снайперша, Papillon Soo - блядь.
Таки жаль - Кубрик проебал великолепный твист.
Опубликовано 16 Октябрь 2014 - 12:43
Подборка крика Вильгельма.
http://youtu.be/Zf8aBFTVNEU
Не смогу после этого спокойно смотреть голливудское кино, сразу резать слух будет, если когда-нибудь крик Вильгельма услышу.
P.S. Крик Вильгельма[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;], иногда «вопль Вильгельма» ([/color]англ.[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;] [/color]Wilhelm scream[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;]) — часто используемый в кино и телевидении звуковой эффект. Впервые он был использован в [/color]вестерне[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;] [/color]1951 года[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;] «Далёкие барабаны»[/color][ист. 1][color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;]. Эффект вновь стал популярным после того, как он был использован в «[/color]Звёздных войнах[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;]», а также во множестве других фильмов, телепрограмм и видеоигр[/color][ист. 2][color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;]. Эффект, часто звучащий при падении персонажа с большой высоты, взрыве или, например, если в человека попадает стрела, стал своеобразной «шуткой для своих» или «[/color]пасхальным яйцом[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;]» в профессиональной среде звукорежиссёров [/color]Голливуда[color=rgb(37,37,37);font-family:sans-serif;].[/color]
Этот звук стал одним из самых широко известных киноштампов, и был использован более чем в 216 фильмах и компьютерных играх[ист. 3].
Звуковой эффект назван по имени рядового Вильгельма, персонажа вестерна «Атака у реки Фезер» 1953 года, которого ранят стрелой из лука. Считается, что это второй фильм, в котором был использован этот звуковой эффект, и первый случай, когда он был взят из библиотеки звуковых эффектов Warner Bros.[ист. 4]
Изменено: МиГ, 16 Октябрь 2014 - 12:48
0 пользователей, 2 гостей, 0 невидимых