Еще одна третья часть. Еще один из самых громких тайтлов этого года. Уже второй фильм, который вызывает неоднозначные ощущения (Пидормэн ему предшествовал). Кто-то из отечественных(?) журналистов придумал забавный перл - "мультик для взрослых". Нет. Это не мультик для взрослых. Это мультик для бивисов. Юмор в третьем пришествии Шрека заметно погрубел, а повествование не держит такта. Может вина тому в смене режиссера (хотя сценарий базируется на истории
Эндрю Адамсона (Andrew Adamson) , может в сценаристах, не осиливших такое громкое имя. Это не важно. Важно то, что новый Шрек "блещет" жопно-сортирным юмором и отсутствием меры. Достаточно увидеть [color=#FFE9C2;background:#FFE9C2] смерть короля [/color], чтобы понять с чем мы имеем дело. Я не против жопно-сортирного юмора, если фильм собственно и является жопно-сортирным (какое прекрасное слово). Отличные примеры фильмов, над которыми я ржал - "Не Грози Южному Централу..." и "Страшное Кино"(первая часть). Но видеть злые и бестактные приколы типа репетиции принца Обворожительного в семейной по сути комедии - это не очень приятно.
Хотя посмеяться есть над чем. Можно отметить как авторы обыграли забугорные школы и колледжи, какими их показывают нам голливудщики. Тут есть и свои "остряки" и лузер и девчушки, которые говорят известно о чем. Хотя это занимает совсем-совсем крошечный кусочек фильма и не способно показать больше, чем несколько штампов голливуда.
Каждое появление Кота-в-Сапогах (aka Puss) сопровождается если не смехом, то хотя бы взглядами умиления. Вся свиняче-буратинная братия тоже тут, но не сказать, что они особо зажигают. Есть еще много веселых моментов: хоть и чудовищно-стандартная, но все равно забавная сценка в Отравленном Яблоке, энты с чего-то вдруг стали пользоваться популярностью и т.д.
И все-таки в глаза бросается обилие шуток низкого пошиба (берут не качеством, а количеством), ужасный сюжет и отсутствие чувства меры у режиссера(ов). Стерильно.
p.s. Если вам не понравился трейлер, как и мне, то знайте, что в фильме юмор именно такой.
p.p.s. Про дубляж. Трудно оценить труд (как там это называется, тавтология?) локализаторов не видя оригинала, но на выступления Осла по-прежнему физически неприятно смотреть (Эдди Мерфи - совсем другой уровень), а в глаза (читай: уши) бросается обилие чиста русских разговорных слов. Если я когда-нибудь захочу пересматривать сие творение, то только в оригинале.
p.p.p.s. Самый пока разочаровывающий май в плане кино на моей памяти. Пираты, сцуко, не подведите!
p.p.p.p.s.
И еще! Посмотрите на имя co-director'а! Я лежал.
Мысли приходят по одной...
Во время просмотра вы не раз почувствуете чувство дежа вю.
Изменено: made-in-USSR, 17 Май 2007 - 16:51