Twilight
Автор Стефани Майер (Stephenie Meyer)
Описание (на обложке книги):
Книга, которая стала культовой для молодежи не только англоязычных стран, но и Франции, Испании, Скандинавии, Японии и Китая. Литературный дебют, который критики сравнивают с "Интервью с вампиром" Энн Райе и "Темп, кто охотится в ночи" Барбары Хэмбли.
Влюбиться в вампира...
Это страшно?
Это романтично...
Это прекрасно и мучительно...
Но это не может кончиться добром - особенно в вечном противостоянии вампирских кланов, где малейшее отличие от окружающих уже превращает вас во врага...
Я читала книгу в твердом переплете на русском языке.
Издательство: АСТ. количество страниц: 447 стр. переплет: твердый
"Сумерки" очень легко и быстро читается. Автор мгновенно перенесла меня в свой мир, я забыла, где нахожусь и перелистывала странички как загипнотизированная. Не прочитала, а буквально проглотила книгу за одни сутки, и сразу начала читать продолжение. События из книги оживают перед глазами, хочется поскорее узнать, что будет дальше.
История любви в этой книге - наивная и трогательная. Главная героиня - скромная, тихая, добрая девочка, совсем еще ребенок, которая не очень понимает, чего она хочет в жизни. Интересно читать о том, как знакомство с главным героем резко меняет ее жизнь, и как меняется она сама.
С удовольствием читала, как Изабелла Свон ходит в школу, готовит вкусные ужины своему папе, общается с друзьями, о чем она думает. Отношения Беллы и Эдварда описаны подробнейшим образом, все переживания и приключения героев рассказаны читателю легким живым языком. Иногда отчетливо вспоминала свою юность и ощущала приятную ностальгию, пока читала книгу. Главная героиня вызвала большую симпатию с моей стороны, а ужасы про вампиров и оборотней для меня в книге не главное (в книге "Сумерки" ужасов нет). Наверное, это оттого что я прочитала слишком много действительно страшных книг про вампиров и оборотней.
Перевод книги, к сожалению, оставляет желать лучшего. Например, один из героев книги (вампир Джаспер Хэйл) неожиданно меняет сначала имя, и его на нескольких страницах зовут Кэри, затем он снова становится Джаспером, но почему-то на некоторое время женского рода, но к концу книги он снова мужчина. Если сравнивать оригинальный текст книги на английском языке, и текст русского перевода, то мы увидим много неточностей, ошибок и даже отсебятины.
Через некоторое время прочитала Сумерки на английском (Twilight) и прослушала аудиокнигу в исполнении Илианы Кадушин. Должна сказать, что в оригинале Twilight производит гораздо более сильное впечатление. Если слушать аудиокнигу и закрыть глаза, то буквально находишься в городе Форкс, видишь и слышишь то, что начитывает Илиана Кадушин. Я знаю, что у меня скромный intermediate level в английском и сложные произведения осилить без словаря мне тяжело. Но Twilight я читаю и слушаю совершенно спокойно, понимаю практически все. Думаю, эту книгу (и в формате аудиокниги тоже) можно смело рекомендовать людям, которые учат и совершенствуют английский язык.
Другие издания книги.
Издательство: АСТ. количество страниц: 447 стр. переплет: твердый формат: 130×200 мм
Не знаю, какое качество перевода в этом издании, возможно, текст совпадает, но обложка другая.
Название: Twilight (The Twilight Saga, Book 1)
Издательство: Little, Brown Books for Young Readers
Дата публикации: 2006-09-06
ISBN книги: 0316015849
Число страниц: 544
Издание на английском языке. Автор книги С.Майер сказала, что яблоко на оригинальной обложке книги символизирует "запретный плод".