Перейти к содержимому


Новости и правила форума
Фото
* * * * * 1 голосов

Бегущий по лезвию / Blade Runner


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
355 ответов в теме

Опрос: Бегущий по лезвию / Blade Runner (268 пользователей проголосовали)

Оценка фильма

  1. Кино (225 голосов [83.33%])

    Процент голосов: 83.33%

  2. Стерильно (33 голосов [12.22%])

    Процент голосов: 12.22%

  3. Голосовал Говно (12 голосов [4.44%])

    Процент голосов: 4.44%

Голосовать Гости не могут голосовать

#61 Quest

Quest

    23

  • Посетитель
  • 4 232 Сообщений:

Опубликовано 16 Декабрь 2008 - 18:09

Armageddon, а какая версия фильма на 2-х дисковом релизе Киномании?

My name is Quest, and I like whores. Now, why don't I introduce myself like that?

Because there is a time and a place for the truth

 

Try being god

 


#62 Armageddon

Armageddon

    20

  • Посетитель
  • 2 531 Сообщений:

Опубликовано 16 Декабрь 2008 - 18:10

Оффтоп:
Quest, самая последняя - Final Cut.

Время иллюзорно, время обеда - ещё иллюзорней © "Автостопом по галактике"

Eto kuram na smeh © "Миссия Серенити"

#63 r0cken

r0cken

    3

  • Посетитель
  • 87 Сообщений:

Опубликовано 16 Декабрь 2008 - 19:39

Вовсе нет, "смягченный" (американский) вариант этой и других сцен есть в Director’s Cut 1992 года, Final Cut же вобрал в себя все жесткие моменты из международной версии.

Ясно, спасибо!
Надо было мне значит смотреть версию для слабонервных, 1992-го года. :D

#64 Eugy

Eugy

    1

  • Посетитель
  • 38 Сообщений:

Опубликовано 18 Январь 2009 - 02:15

Прекрасный фильм. Прекрасные актеры. Для меня совершенно неожиданным был логический финал - где Андроид вытаскивает Бегущего. И это было прекрасно! Ах да, я же очень люблю киберпанк... Но фильм так хорош, что я про это забыла.

Изменено: Minsky, 18 Январь 2009 - 03:53
Спойлер


#65 TDK

TDK

    9

  • Забанен
  • 527 Сообщений:

Опубликовано 18 Январь 2009 - 14:14

Final Cut - говно!

Отсмотрел с месяц назад Final Cut. До этого раз десять видел только предыдущий вариант, почти такой же, но в котором отсуствуют нахуй не нужные подробности (типа расширенной драки с Пэрим, кровью из глаз) и не тронут визуальный ряд. Картинку слишком другой!

Если кто боится дубляжа - не бойтесь, он великолепный.


Гоблин, к слову, отметился. Сказал, что Blade Runner - это не "Бегущий по лезвию", а "подпольный торговец". Объяснет он это тем, что этот термин ("подпольный торговец") был описан в какой-то совсем далекой от вселенной филиппдиковского оригинала книге. Мое мнение: Блейдраннер действительно переводить нельзя, но (!) и объсянть нельзя, потому что термин был взят ввиду своей красоты, футуристичности и непотняности. К тому же, в фильме не поднимается вопрос о возникновении этого термина, а просто говорится, что блейдраннеры - это такие специальные люди, занимающиеся выслеживанием и ликвидацией непослушный андроидов.


Фильм - в списке самых любимы.

#66 Максим Зарецкий

Максим Зарецкий

    18

  • Посетитель
  • 1 967 Сообщений:

Опубликовано 23 Январь 2009 - 21:58

TDK, И снова бред из ваших уст. Гоблин - тот еще мастер перевода. А вариант "подпольный торговец" больше смахивает на те годы, когда в играх вместо custom game торчала "таможенная игра". Бегущие по Лезвию Бритвы и никак иначе. Остальные идиотские ваианты противоречат философии и духу фильма.

А Final Cut не в пример динамичнее и интереснее оригинала в плане монтажа и прочего. Он самый лучший, без б.
Подобрал на девятом уровне жизнь, а она оказалась говном (С) Рома Воронежский
PC only and forever alone

#67 Волжанин

Волжанин

    3

  • Посетитель
  • 76 Сообщений:

Опубликовано 23 Январь 2009 - 22:17

Посмотрел недавно т.н. файнал кат. Мне понравилось. Выглядит посвежее. Именно его и оставил для коллекции. Фильм - бомба, без вопросов!

#68 Astranaar

Astranaar

    19

  • Посетитель
  • 2 131 Сообщений:

Опубликовано 23 Январь 2009 - 22:25

Оффтоп:
бегущий по лезвию - это тот кто рискует, так что все правильно, Гг всегда на лезвии опасности, выбора кого убить , не застрахован от ошибок.я так для себя понимаю название и звучание-бегущий по лезвию-ласкает слух

Я делаю особую, уличную магию
В рот мне ноги
Я обоссался оранж содой
Ненененененене


#69 Connor

Connor

    16

  • Посетитель
  • 1 547 Сообщений:

Опубликовано 23 Январь 2009 - 23:13

Кино без вопросов, это понятно. Не киберпанк, разумеется – нуар самый настоящий, с жуткими преступлениями и фемм фаталь. Эстетически фильм практически совершенен, операторская и режиссерская работа сделаны на пределе возможного, как мне кажется. Но у меня проблема с этим фильмом, как всегда, что мне совершенно чужды проблемы искусственного интеллекта, андроидов и прочих репликантов. Все равно шедевр, но без выдавливания глаз я бы спокойно прожила.
Жизнь кипит, бьет ключом, причем разводным и преимущественно по головам.
The nothingness looks, feels and bounces like tofu... which, ironically, tastes like nothing ©
Don't fuck with me, I can kill you with my brain ©

#70 V-kont

V-kont

    25

  • Забанен
  • 5 262 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2009 - 17:30

Виртуальная красота: известные киносцены смоделированы на игровых движках
"Русского нам не легче понять, чем китайца или японца, а повидав их, у меня и не осталось особого желания понять их, кроме как выяснить сколько свинца или железа потребуется для их уничтожения."(с) Джордж Паттон

#71 Red Fox

Red Fox

    1

  • Посетитель
  • 45 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2009 - 18:26

Кино с большой буквы. С четырёх больших букв. Офигительная мрачная атмосфера и Музыка... Впрочем, всё уже сказано до меня. Собственно, наткнулся вот на неплохую подборку HQ фотографий: ТУТ
Здесь вообще всё просто так... Кроме денег... © Брат 2

#72 Фыва Олдж

Фыва Олдж

    1

  • Прохожий
  • 11 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2009 - 20:00

Все равно шедевр, но без выдавливания глаз я бы спокойно прожила.


В режиссерке и театралке этого нет.

Изменено: Фыва Олдж, 08 Май 2009 - 20:00


#73 Участник

Участник

    15

  • Посетитель
  • 1 352 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2009 - 20:12

В режиссерке и театралке этого нет.

В "окончательной версии" :) от Р.Скотта - есть.
"Просто проверяю на прочность их мнение, раз они считают себя достаточно подготовленными, чтобы его высказывать - значит, должны быть готовы его защищать, иначе грош такому мнению цена."(с) Ю.Лущинский.

#74 Альянс Людей и Эльфов

Альянс Людей и Эльфов

    1

  • Посетитель
  • 27 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2009 - 20:21

Кино отличнейшее. Я как фанат киберпанка, купил его лишь за тем, чтобы был в коллекции. НО пересматриваю его до сих пор. То как снят фильм, как играют актеры, то как воссоздан антураж это все фантастика просто. А музыка! Одназначно Blade Runner Bluse моя самая любимая релаксирующая тема. Примерно с пол года назад показывали по СТС полную версия этого замечательного фильма, увидел очень много прикольных моментов. Блейд ранер является идеалом киберпанк кино и те кто говорят, что он скучен просто не совсем вникли в тему киберпанка или же просто глупы.

#75 Фыва Олдж

Фыва Олдж

    1

  • Прохожий
  • 11 Сообщений:

Опубликовано 09 Май 2009 - 02:09

В "окончательной версии" smile.gif от Р.Скотта - есть.


Думаю зря включили этот момент в финалку - убили интимность и настроение сцены, вместо эротики показали жесткое порно.

#76 hally5

hally5

    15

  • Посетитель
  • 1 380 Сообщений:

Опубликовано 12 Май 2009 - 20:17

Фильм шикарен, первый раз смотрел мне было лет 7, очень сильное впечатление произвел, даже сейчас так мало кто снимет, да пожалуй и никто. Атмосфера на все 300%:))) Музыка, просто волшебна, говорить можно много, нужно смотреть:) Одно из лучших творений Скотта.
Оффтоп:
господа, хотелось бы высказаться, "ГОБЛИН", гн. Пучков, НИХРЕНА не переводчик, а так х... на палке, учите язык и поймете меня, переводчики это такие люди как Михалев, царствие ему небесное, Володарский, и др., ему до их высот как до луны, переводчик должен знать для начала свой родной язак на 200%, а потом браться за иностранный, посмотрите как виртуоно жонглировал словами Алексей Михалев. а все попытки, "блеснуть разумом" Пучкова, просто смешны, пусть он лучше переводит, фмльмы Гая Риччи, у него это действительно получается шедеврально:), а в остальное и не лезет. Ну не его это.

"- I wanna play a game!
- Tell me what you want!
- I wanna know if you have what it takes to survive.
- Oh, shit" - Hoffman and John

#77 Alexandeр

Alexandeр

    6

  • Посетитель
  • 288 Сообщений:

Опубликовано 08 Июнь 2009 - 18:26

На основе впечатений от Final Cut.
10\10

Одна из лучших фантастических лент в мировом кинематографе, из работ жанра в 80-х годах рядом с которой я бы поставил разве что "Бездну" и "Бразилию". И, пожалуй, лучшее творение Скотта. Атмосфера тёмного города, пересекающего пунктиром истории главных персонажей, пробирает буквально до дрожи. Операторское искусство и работа над мизансценой потрясают. Про остальные аспекты, даже про электронику Вангелиса, и говорить как-то не хочется.
И упаси господь вас от дубляжа.
Закон Шапиро: "Высказывание идиотского утверждения требует на порядок меньше усилий, чем его последовательное и обоснованное опровержение и более того, иногда это опровержение вообще невозможно."

#78 Bambucha

Bambucha

    2

  • Посетитель
  • 61 Сообщений:

Опубликовано 09 Июнь 2009 - 10:19

Оффтоп:
hally5, Ваше мнение совсем далеко от адекватного. Господин Пучков – один из очень немногих нормальных людей, активно вращающихся в мире кинопереводов. Как пример, приведу фильм «Схватка» («Погоня» у Пучкова). Воспринять энергетику и драйв этого фильма можно только в правильном переводе Гоблина! Попробуйте, сравните с любым другим – поймете, о чем я. Вообще, возникает стойкое ощущение незнания Вами предмета. Сколько профессиональных переводов Гоблина Вы смотрели? Какие конкретно претензии у Вас есть к качеству переводов? Ведь любому адекватному, мало-мальски образованному человеку понятно, что человек подходит к делу со всем знанием и возможностями. На данный момент, лучшего переводчика по России я не знаю.


По фильму – шедевр, без сомнений. Тем удивительнее, как трагически он был недооценен в день выхода. Ведь, страшно сказать, он вполне достойно смотрится в наши дни, и совершенно точно видно, что «Бегущий..» опередил свое время на много, много лет. Кино, со всеми мыслимыми медальками.

#79 Donnie Darko

Donnie Darko

    20

  • Посетитель
  • 2 687 Сообщений:

Опубликовано 09 Июнь 2009 - 15:03

Bambucha, а не могли бы Вы привести примеры адекватности перевода Гоблина? Я как-то даже смутился...


no friends on a powder days

#80 Bambucha

Bambucha

    2

  • Посетитель
  • 61 Сообщений:

Опубликовано 09 Июнь 2009 - 16:38

Оффтоп:

Bambucha, а не могли бы Вы привести примеры адекватности перевода Гоблина? Я как-то даже смутился...

Сначала Вы поведайте мне, в чем их неадекватность. Я и сам смутился от отношения некоторых людей к его труду. Адекватность его переводов как раз и заключается в наиболее точном переносе смысла сказанного с иностранного языка на наш великий и могучий. Ну в самом деле, не могу же я приводить дословные примеры его переводов, я скорее отсылаю Вас к самим переводам. Например, к «Хищнику», «Схватке», еще нескольким картинам. Перевод практически всегда по смыслу соответствует сказанному, нет "отсебятины", нет несуразностей нашего "великолепного" отечественного дубляжа, нет поводов для насмешек. Там где маты — там настоящий мат, пусть он слегка адаптирован под русский, но ведь у нас и словарный спектр в этой области побогаче, и дает простор для творчества ) Вот, собственно, моя позиция. Если хотите проверить — посмотрите названные фильмы в его переводе, потом расскажите мне о спорных, некорректных, и неадекватных моментах. До тех пор – да, я считаю его переводы наиболее адекватными. При этом речь идет именно о его "правильных" переводах, а не о глобальных переделках «Властелина Колец», и «Матрицы».



0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых

 
 
 
Рейтинг@Mail.ru